In Statistics Netherlands in Your Neighbourhood more attention is paid to this, for instance by including graphs and tables. |
В "Статистическом управлении Нидерландов в вашем квартале" больше внимания уделяется этим функциям путем включения, например, графиков и таблиц. |
This may call for new solutions to collect data quickly, for instance by including relevant questions in ongoing social surveys. |
Это может требовать новых решений для обеспечения оперативного сбора данных, например путем включения соответствующих вопросов в программы текущих социальных обследований. |
For instance, questions about consumer decisions (including the role of both individuals and institutions) require far greater attention. |
Например, необходимо уделять значительно больше внимания вопросам потребительских решений (включая роль как отдельных лиц, так и учреждений). |
For example, the new Guidelines for Procurement of Services, including corporate consultancies, are contained in the Supply Manual. |
Например, в руководстве по вопросам снабжения содержатся новые правила работы службы закупок, в том числе регулирующие использование услуг консультантов. |
For example, they shall establish and implement joint programmes for monitoring the conditions of transboundary waters, including floods and ice drifts. |
Например, они разрабатывают и осуществляют совместные программы мониторинга состояния трансграничных вод, включая паводки и ледяные заторы. |
For nitrogen-poor regions, including Africa, the overall challenge is to increase the nutrient status of soils. |
В регионах, где почва бедна азотом, например в Африке, общая задача состоит в том, чтобы повысить содержание в почве питательных веществ. |
Nevertheless, those women had shown themselves to be experts in devising coping solutions, including by developing local funding mechanisms and organizing community-based action groups. |
Тем не менее эти женщины продемонстрировали, что они способны находить практические решения существующих проблем, например, за счет разработки местных механизмов финансирования и организации общинных групп действий. |
They are frequently aided by the lack of information exchange concerning international air movements and by poor regulatory mechanisms, including air-traffic control systems. |
Часто этому способствует отсутствие обмена информацией о движении воздушных судов на международном уровне, а также слабость регламентационных механизмов, например систем контроля за воздушным движением. |
Another option is to seek attachment of assets held by a third party, including the debtor's employer. |
Также возможно пойти по пути наложения ареста на имущество должника, находящееся у третьего лица, например у его служащего. |
She also referred to human rights training provided by bilateral development partners to some special law enforcing forces, including the Rapid Action Battalion. |
Она также упомянула о подготовке по правам человека, проводимой двусторонними партнерами по процессу развития для сотрудников некоторых специальных сил безопасности, например Батальона быстрого реагирования. |
These can be achieved by targeted fleet innovations, e.g. vessel design, further automation, including ICT. |
Этого можно добиться за счет целенаправленных инновационных решений на уровне флота (например, конструкции судов, дальнейшей автоматизации, включая ИКТ). |
The public, including children, should be informed on all the aspects of conservation, e.g. why the specific action was taken. |
Следует информировать население, включая детей, обо всех аспектах сохранения, например о причинах проведения конкретного вида работ. |
For example, the potential of confusing drivers is one of the subjects to be studied, including consistency with existing warning systems. |
Например, необходимо проанализировать вопрос о возможном введении водителей в замешательство, в том числе применительно к существующим системам предупреждения. |
Sometimes, USOs are used in combination with other policy tools (e.g. incentive mechanisms or licensing, including competitive bidding). |
В некоторых случаях ОВО используются в сочетании с другими инструментами политики (например, механизмами стимулов или практикой лицензирования, включая конкурентные торги). |
The EU implements a broader cooperative mechanism, including at a sectoral level (e.g. transport, audio-visual, telecommunications). |
В рамках ЕС действует более масштабный механизм сотрудничества, в том числе и на секторальном уровне (например, в секторах транспорта, аудиовизуальной продукции, телекоммуникационных услуг). |
For example, UNDP supported the construction of classrooms, libraries and laboratories in 16 schools, including all-girls schools. |
Например, ПРООН оказала поддержку строительству классов, библиотек и лабораторий в 16 школах, включая школы для девочек. |
Full participation applies as well other procedures, - e.g. a procedure to install a nuclear device including radioactive waste deposits. |
Полномасштабное участие предусматривает также применение других процедур: например, процедуры установки ядерного устройства, включая удаление радиоактивных отходов. |
For instance, some commissions, including ECLAC, ECE and ECA, locate programme planning under executive direction and management. |
Например, некоторые комиссии, в том числе ЭКЛАК, ЕЭК и ЭКА, относят планирование по программам к компоненту «Руководство и управление». |
Investments in public infrastructure such as water, transportation and energy can significantly reduce domestic work, including caregiving, within households, in particular in developing countries. |
Инвестиции в общедоступную инфраструктуру, например в водоснабжение, транспорт и энергоснабжение, могут в значительной степени сократить объем домашней работы, включая работу по уходу в домохозяйствах, особенно в развивающихся странах. |
For instance, Belgian Cooperation has completely liberalized its bilateral assistance activities, including the area of technical assistance. |
Так, например, Бельгия полностью сняла ограничения в отношении своей двусторонней помощи, включая техническую помощь, предоставляемой в рамках программ сотрудничества. |
Changes over the year may shift indices downward with the revision, for instance, by including IT materials whose prices decrease rapidly. |
Изменения в течение года могут оказать понижательное влияние на индексы в результате пересмотра, например благодаря включению оборудования ИТ, цены на которое быстро снижаются. |
For example, the ACT has announced initiatives in aged care, including the Building for Our Ageing Community Strategy. |
Так, например, АСТ объявил о принятии ряда инициатив в области ухода за престарелыми, включая стратегию, озаглавленную "Меры для нашего стареющего общества". |
After consultations with all parties involved, including residents and businesses, authorities seek creative solutions for environmental problems (see for examples). |
После консультаций со всеми заинтересованными сторонами, включая жителей и предприятия, органы власти ищут творческие варианты решения экологических проблем (см., например,). |
For example, travel privileges, including flexible visa arrangements, are necessary to ensure that all members and alternate members of the Committee have equal opportunity to attend meetings, including on short notice, regardless of their country of origin. |
Например, для того, чтобы все члены и заместители членов Комитета имели равные возможности присутствовать на заседаниях, в том числе в срочном порядке, независимо от страны их происхождения, необходимы привилегии в области передвижения, включая гибкие процедуры выдачи виз. |
For example, women have been elected as Head of State in countries including India, Chile and Argentina. |
Например, в таких странах, как Индия, Чили и Аргентина, женщины были избраны на пост главы государства. |