Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Others, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations, provide for an in-house Panel of Counsel composed primarily of volunteers. В других организациях, например в Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, существуют свои собственные Группы консультантов, которые в основном состоят из добровольцев.
Countries reported various relationships between the national statistical office and the other producers of official statistics, including: Страны сообщили, что существуют различные формы взаимоотношений между национальным статистическим учреждением и другими органами, занимающимися подготовкой официальных статистических данных, например:
A number of UNICs reprinted the Universal Declaration of Human Rights, including UNICs in Brussels, Dhaka, Islamabad, Lisbon and Yangon. Ряд ИЦООН переиздали Всеобщую декларацию прав человека, например ИЦООН в Брюсселе, Дакке, Исламабаде, Лиссабоне и Янгуне.
The arbitration panel would gather information from all relevant stakeholders in the country's situation, including its citizens, for example, through civil society organizations. Арбитражная комиссия будет осуществлять сбор информации среди всех соответствующих сторон, заинтересованных в урегулировании положения страны, включая ее граждан, например, через организации гражданского общества.
The proposed regime represented a potential diversion of resources from the work of other, more results-oriented bodies, including the Committee against Torture. Предлагаемый режим может повлечь за собой расходование средств, предназначенных для покрытия функционирования других органов, которые достигли более весомых результатов, например таких, как Комитет против пыток.
The major health problems, including immunization against preventable diseases, had therefore been addressed and access to health-care services had improved considerably. Так, например, были рассмотрены основные проблемы в области здравоохранения, включая вакцинацию против заболеваний, которых можно избежать, а доступ к медицинским услугам значительно улучшился.
Entire towns were levelled and infrastructure, including public buildings, such as hundreds of schools, were destroyed or dismantled after the fighting stopped. Целые города оказались в руинах, а объекты инфраструктуры, включая здания общего пользования, например, сотни школ, были уничтожены или разобраны после прекращения боевых действий.
In practice, however, workers go on illegal strikes, including essential workers, for example medical personnel. Вместе с тем на практике работники различных отраслей, включая работников важнейших профессий, например медицинские работники, проводят незаконные забастовки.
For example, WFP was confronted early in the conflict by serious movement and deployment limitations, including cases of close firings against its humanitarian convoys. Например, в начале конфликта ВПП столкнулась с серьезной проблемой ограничений на перемещения и развертывание своей деятельности, включая случаи попадания ракет и снарядов поблизости от ее гуманитарных конвоев143.
They may belong to different professions, be members of governmental and non-governmental institutions, including civil servants, for example, law enforcement officers or prison officials. Они могут являться представителями разных профессий, быть членами правительственных и неправительственных структур, в том числе гражданскими служащими, например, сотрудниками правоохранительных органов или тюремными служащими.
Under its current mandate, the JLG could undertake further tasks on identification of activities and actions including, for example, preparation of technical papers, and workshops. В рамках своего текущего мандата СГС могла бы предпринять дополнительные шаги по выявлению новых направлений деятельности и мер, в том числе, например, касающихся подготовки технических документов и организации рабочих совещаний.
The Government of India, for example, has put a ceiling on foreign investment in infrastructure and other service sectors, including the retailing business. Правительство Индии, например, установило потолок для иностранных инвестиций в инфраструктуру и другие сектора услуг, в том числе в розничной торговле.
The suggestion was made for the development of a short, separate publication, such as 10-12 pages, including graphs, analysis, colour, etc. Было внесено предложение о подготовке отдельной краткой публикации, например объемом 10-12 страниц, включающей цветные диаграммы, данные различных анализов и т.д.
Many partnerships including, for example, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, rely on the effective and efficient procurement functions of UNICEF. Многие партнерства, включая, например, Глобальный фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, полагаются на эффективную и результативную деятельность ЮНИСЕФ по закупке лекарств.
One in 10 citizens of the European Union, for example, receives drinking water from small or very small systems, including private wells. Например, один из десяти граждан Европейского союза получает питьевую воду из малых или очень малых систем, включая частные колодцы.
We note, for example, that the Second Committee is engaged in intensive discussion on reforms, including considering the possibility of plastering macroeconomic issues on the agenda. Мы отмечаем, например, что Второй комитет приступил к интенсивному обсуждению реформ, в том числе рассмотрению возможности включения в повестку дня макроэкономических вопросов.
Deposit into or onto land (e.g. landfill), including specially engineered landfill Помещение в или на землю (например, свалка), включая свалки, специально созданные с помощью инженерных мероприятий
In Romania, the 1998 National Environmental Action Programme includes priorities for all economic sectors, including, for example, transport, industry and agriculture. В Румынии в Национальную программу действий в области окружающей среды 1998 года включены приоритетные задачи для всех экономических секторов, включая, например, транспорт, промышленность и сельское хозяйство.
For example, in Sri Lanka, tariff reductions and the associated increase in food imports have put pressure on the rural sector, including employment. Например, в Шри-Ланке снижение тарифов и связанный с этим рост импорта продовольствия оказывают давление на сельскохозяйственный сектор, включая занятость.
Direct regulation, for instance through the setting of environmental standards, including outright prohibition, continues to be necessary in a number of areas. В ряде районов по-прежнему необходимо прямое регулирование, например, путем введения экологических норм и в том числе прямых запретов.
A number of local authorities have entered into partnerships with one another and others, including the Scottish Arts Council, to support cultural activity. Ряд местных органов власти заключили партнерские соглашения между собой, а также с другими органами, например с Шотландским советом по делам искусств, для оказания поддержки деятельности в области культуры.
The operators should ensure efficient data management, including the creation of automatic systems for information collection, recording, search and processing. Операторам следует обеспечить эффективное управление данными мониторинга, например, создавать автоматизированные системы сбора, хранения, поиска и обработки информации.
Threats, harassment and attacks against human rights advocates forced several organizations, including the Political Prisoners Solidarity Committee (CSSP), to close their offices. Угрозы, преследования и покушения в отношении правозащитников заставили закрыть отделения различных организаций, например Комитета солидарности с политическими заключенными (КСПЗ).
The unequal success in implementation of NAPs also arises from their lack of integration into other policy areas, including agriculture and development planning in affected developing country Parties. Неодинаковость успеха в деле осуществления НПД также обусловлена их неучетом в других политически важных сферах, например в сельском хозяйстве и в процессе планирования развития в затрагиваемых развивающихся странах - Сторонах Конвенции.
Also, there are some recommendations which will require further consideration by the Committee, including on important matters such as listing and delisting. Наконец, есть некоторые рекомендации, которые потребуют дальнейшего рассмотрения в Комитете, например, по таким важным вопросам, как включение в список и исключение из списка.