The question of cultural property in the occupied regions of Azerbaijan, including Nagorny Karabakh, was also raised. |
Была поднята также проблема культурных ценностей в оккупированных районах Азербайджана, например в Нагорном Карабахе. |
Cuban women were highly represented in many different professions, including members of parliament, civil servants, directors and research scientists. |
Женщины Кубы широко представлены в самых разных сферах деятельности, например они являются членами парламента, гражданскими служащими, директорами и учеными. |
There are also mixed marriages between Cambodians and foreigners, including French people, Australians and Russians. |
Кроме того, отмечались случаи смешанных браков между камбоджийцами и иностранцами, например французами, австралийцами и русскими. |
The Committee is particularly concerned about reports that prisoners are shackled in some prisons, including the Mao prison. |
Комитет особенно встревожен сообщениями о том, что в некоторых тюрьмах заключенные содержатся в цепях, как это происходит, например, в тюрьме Мао. |
Countries also reported significant technological advancements, including underground coal gasification, use of biomass, and alternative motor fuels. |
Кроме того, страны сообщают о крупных технологических достижениях, например о подземной газификации угля, использовании энергии биомассы и альтернативных видах моторного топлива. |
Those priority activities were supported by other equally important national strategies, including improved delivery of social security services. |
Эти приоритеты опираются на другие столь же важные национальные стратегии, например в том, что касается расширения услуг по социальному обеспечению. |
In other countries, including Ethiopia and Uganda, the pandemic is showing signs of abatement. |
В других странах, например, в Эфиопии и Уганде, появились признаки спада пандемии. |
The Agency will also develop appropriate mechanisms to implement such a policy, including, for example, the giving of undertakings by bidders. |
Агентство также разработает надлежащие механизмы осуществления такой политики, включая, например, взятие участниками торгов соответствующих обязательств. |
The courts view the general federal power as including a power to legislate in emergencies such as war. |
По мнению судов, общие федеральные полномочия включают право на установление законов в чрезвычайных обстоятельствах, например в случае войны. |
The Commission has also adopted new modalities, such as including NGO representatives on United Nations panel discussions. |
Комиссия также ввела новые формы, например привлечение представителей НПО к публичным дискуссиям, проводимым Организацией Объединенных Наций. |
The Family Division, for instance, is concerned with all jurisdiction affecting the family, including that relating to adoption and guardianship. |
Например, отделение по семейным делам занимается всеми судебными делами, затрагивающими семейную жизнь, включая вопросы об усыновлении и попечительстве. |
For instance, in Norway the provision of high-quality health care, including reproductive health, is an international priority. |
Например, в Норвегии обеспечение качественного медицинского обслуживания, включая репродуктивное здоровье, является одним из международных приоритетов. |
The information often appeared under several chapters of the communications, including, for instance, on vulnerability assessment and adaptation measures. |
Нередко эта информация включалась в различные разделы сообщений, в том числе, например, в раздел, посвященный оценке степени уязвимости и мерам по адаптации. |
For instance, full employment of human rights, including children's rights, requires active participation and autonomy at an early age. |
Например, полное осуществление прав человека, включая права детей, требует активного участия и самостоятельности в раннем возрасте. |
In the Comoros, UNFPA supported the development of databases including for sociodemographic data and integrated management information systems. |
Например, на Коморских Островах ЮНФПА оказал содействие в развитии баз данных, в том числе социально-демографических данных, и комплексных управленческих информационных систем. |
For example, unprotected exposure to pesticides has led to increased pregnancy-related complications, including miscarriages, among migrant women in agriculture. |
Например, использование пестицидов без надлежащей защиты ведет к увеличению числа осложнений в период беременности, включая выкидыши у женщин-мигрантов, занятых в сельском хозяйстве. |
For example, Pakistan, had adopted various measures to eradicate violence against women, including the phenomenon of honour crimes. |
Например, в Пакистане был предпринят ряд шагов по ликвидации насилия в отношении женщин и, в частности такого явления, как преступления чести. |
There were many tools available, including the provisions of humanitarian law. |
Возможно, следует обращаться к положениям многочисленных соответствующих документов, содержащим, например, нормы гуманитарного права. |
Several countries, including Argentina, would have liked greater progress as regards an independent revision mechanism, for example. |
Некоторые страны, в том числе и Аргентина, хотели бы добиться большего прогресса в том, что касается независимого механизма обзора, например. |
English and French are its two working languages but other languages such as Spanish are used in some forums, including congresses. |
Английский и французский являются ее двумя официальными рабочими языками, но в ходе отдельных мероприятий, таких, как конгрессы, используются и другие языки, например испанский. |
Other channels including HRD KOREA and various support centers for migrant workers are also providing counseling and managing complaints. |
Услуги по консультированию иностранных рабочих и рассмотрению поданных ими жалоб оказываются и другими организациями, например Управлением по развитию людских ресурсов Кореи и различными центрами поддержки мигрантов. |
However, further efforts were required in some areas, including the simplification and harmonization of programme procedures. |
Вместе с тем в ряде областей требуются дополнительные усилия. Так, например, необходимо упростить и согласовать процедуры, относящиеся к программам. |
Basic education operations are also under preparation in other countries, including Cameroon and Kenya. |
В других странах, например в Камеруне и Кении, также осуществляется деятельность по развитию системы базового образования. |
Of course, there were other environmental issues with which many developing countries must grapple, including desertification. |
Разумеется, существуют также другие проблемы, с которыми ряд развивающихся стран сталкивается в области охраны окружающей среды, например опустынивание. |
There are many formal and informal ways of achieving effective coordination, including for example inter-ministerial and interdepartmental committees for children. |
Есть множество формальных и неформальных способов достижения эффективной координации, в том числе, например, через межминистерские и междепартаментские комитеты, занимающиеся вопросами положения детей. |