Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
We are now beginning to understand that disarmament, demobilization and reintegration programmes, which have long been neglected, must also be targeted to include women and girls, since in Africa, for instance, one-third of the combatants, including their so-called supporters, are female. Сейчас мы начинаем осознавать, что программы разоружения, демобилизация и реинтеграции, которым в течение длительного времени не уделялось должного внимания, также должны охватывать женщин и девочек, поскольку в Африке, например, одна треть комбатантов, включая их так называемых сторонников, являются женщинами.
Incentives should be given to that effect, including some of a fiscal nature, for example to lower the price of newsprint and facilitate investment in media-related activities. Для этого необходимо создать стимулы, в том числе и финансовые: например, снизить стоимость газетной бумаги и облегчить инвестирование средств в деятельность, связанную с работой СМИ.
In Cambodia, for example, some agencies, including UNICEF and UNFPA, had to initiate the preparation of their country programmes, while the UNDAF was still under formulation. В Камбодже, например, некоторым учреждениям, в том числе ЮНИСЕФ и ЮНФПА, пришлось приступать к составлению страновых программ в условиях, когда РПООНПР только разрабатывалась.
The development and management of traditional techniques such as food processing and, on the other hand, modern biotechnologies, including genetic engineering, may require different policy measures. Для развития и использования традиционных технологий, например, связанных с приготовлением пищи, и, с другой стороны, современных биотехнологий, включая генную инженерию, могут потребоваться различные политические подходы.
He described some of the trends common in the region, including, for example, the rise in the number of HIV/AIDS cases and a significant increase in poverty. Он осветил некоторые тенденции, характерные для этого региона, включая, например, увеличение числа случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом и значительное обострение проблемы нищеты.
The Committee recommended that a mechanism be developed to update the World Energy Assessment on a regular basis, say, every 5 or 10 years, including careful consideration of all regional inputs during the process. Комитет рекомендовал разработать механизм для обновления доклада об оценке энергетических запасов в мире на регулярной основе, например через каждые пять или десять лет, в том числе для тщательного учета в ходе этого процесса всех материалов, представляемых на региональном уровне.
For example, it is incompatible with article 12, paragraph 1, that the right of a woman to move freely and to choose her residence be made subject, by law or practice, to the decision of another person, including a relative. Например, в соответствии с пунктом 1 статьи 12 недопустимо, чтобы право женщины на свободное передвижение и выбор ее местожительства зависел по закону или на практике от решения другого лица, в том числе родственника.
Alongside the involvement of more traditional actors, such as legislatures, civil society and the media, other types of actors, for example, political parties, play a critical role in democratization, including in post-conflict situations. Помимо присутствия более традиционных участников, таких как законодательные органы, гражданское общество и средства массовой информации, появляются и новые, например политические партии, которые играют ключевую роль в демократических процессах, в том числе, в постконфликтных ситуациях.
(e) Enhancement of sustainable production and consumption patterns, including, for example, the recycling of paper. ё) более широкое применение рациональных структур производства и потребления, включая, например, рециркуляцию бумаги.
Some participants stated that concerted efforts at the international policy level should involve closer cooperation between international organizations and United Nations bodies and conventions, including, for example, the three Rio Conventions. Некоторые участники заявили, что совместные усилия на уровне международной политики должны предусматривать тесное сотрудничество между международными организациями и органами и конвенциями Организации Объединенных Наций, включая, например, три Рио-де-Жанейрские конвенции.
The Commission had also considered other important issues, including the assignment of future receivables, bulk assignments and partial assignments. Комиссия рассмотрела также другие сложные вопросы, например об уступке будущей дебиторской задолженности, уступке в целом и частичной уступке.
Human rights education is included in all curricula and especially in all subjects that have a specific bearing on such matters, including civic education and languages and literature. Преподавание прав человека предусмотрено во всех образовательных программах, и особенно в программах по предметам, которые в силу своей специфики активно содействуют просвещению в этой области, например по гражданскому воспитанию, при этом не следует забывать о языках и литературе.
Other aspects of school discipline may also be inconsistent with school discipline, including public humiliation." Другие аспекты школьной дисциплины могут быть не совместимы с достоинством личности, например публичное унижение"10.
For example, 42 per cent of the Northern Territory was either owned or controlled by Aboriginals, including mining rights, and Aboriginal land owners in the Territory were receiving payments and royalties from mining operations. Например, 42% Северной территории владеется или контролируется аборигенами, включая права на разработку месторождений полезных ископаемых, причём аборигены, владеющие землей в Территории, получают платежи и арендную плату за право разработки недр.
For example, the Office of Operations provides political assessment and the Office of Mission Support is responsible for complex logistical arrangements, including the finalization of memorandums of understanding with the troop-contributing countries. Например, Управление операций обеспечивает политическую оценку, а Управление по поддержке миссий отвечает за принятие комплексных мер материально-технического обеспечения, включая доработку меморандумов о взаимопонимании с предоставляющими войска странами.
At present new draft acts are being prepared to identify specific methods and measures for selected types of waste including products, articles and waste containing POPs (e.g. PCBs, pesticides). В настоящее время подготавливаются проекты новых законов с целью определения конкретных методов и мер по отдельным типам отходов, включая продукты, товары и отходы, содержащие СОЗ (например, ПХД, пестициды).
For instance, in draft article 5, the concept of "refugees" was rightly treated in a broad sense, including both de jure and de facto refugees. Например, в проекте статьи 5 понятие "беженцы" правильно рассматривается в широком смысле, включая беженцев как де-юре, так и де-факто.
In a majority of United Nations system organizations, concern has been expressed about the high percentage of the budget allocated to conference services, including, for example translations, documents storage and distribution, and publications. В большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций выражалась обеспокоенность по поводу высокой процентной доли бюджета, выделяемой на службу по обслуживанию конференций, включая, например, службы письменного перевода, хранения и распространения документации и выпуска публикаций.
The Inspector notes with concern that EAO has been undertaking additional functions and tasks that do not strictly fall within the Office's mandate including, for example, the review of sealed tender. Инспектор с беспокойством отмечает, что ЕАО выполняло дополнительные функции и задачи, которые, строго говоря, не входят в мандат Отделения, включая, например, контроль закрытых конкурсных торгов.
For example, local police forces might eventually reach the point when they are ready to and capable of arresting perpetrators of serious crimes, including gross human rights violations, only to have judges or prosecutors free such suspected criminals without bringing them to trial. Например, местная полиция может в конце концов прийти к тому, что она будет готова и способна производить аресты исполнителей серьезных преступлений, включая грубые нарушения прав человека, но после этого судьи или прокуроры будут освобождать таких подозреваемых преступников, не привлекая их к ответственности.
Institution-building, for example, requires a comprehensive approach that involves all relevant players, ranging from preventive to repressive anti-corruption bodies and including the judiciary, prosecution services, law enforcement agencies and central authorities. Институциональное строительство, например, требует всеобъемлющего подхода, охватывающего всех заинтересованных участников, занимающихся всем спектром вопросов от предупреждения коррупции до ее пресечения, включая судебные, прокурорские и правоохранительные органы и центральные власти.
For example, a reduction in the amount of time required to process significant human resources actions, including recruitment, transfers and separations, can well be measured in terms of the number of days that are needed for their completion. Например, сокращение количества времени, необходимого для обработки основных кадровых решений, включая набор, перевод и увольнение персонала, вполне можно было бы оценивать по числу дней, которые необходимы для их осуществления.
For example, UNDP assisted countries to develop national integrated water resources management strategies and continues to provide support in more than 50 other countries, including all small island developing States, for achieving the water-related Millennium Development Goals. Например, ПРООН оказала помощь ряду стран в разработке национальных стратегий комплексного управления водными ресурсами и продолжает оказывать помощь еще 50 странам, включая все малые островные развивающиеся государства, в достижении связанных с водоснабжением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was also agreed that they should be set up in accordance with the elements listed in Article 4B of the Montreal Protocol, including, for example, used ozone-depleting substances. Было также решено, что они должны создаваться в соответствии с элементами, перечисленными в статье 4В Монреальского протокола, включая, например, использованные озоноразрушающие вещества.
In India, for example, three new national multi-commodity exchanges have systematically identified weaknesses and inefficiencies in commodity supply chains and sectoral institutions to develop a series of solutions that effectively leverage technology while broadening participation in the markets, including to small producers. Например, в Индии три новые национальные товарные биржи систематически выявляют узкие места и факторы неэффективности в сбытовых цепочках и секторальных институтах в целях разработки ряда мер, позволяющих эффективно использовать технологию для расширения круга участников рынков, включая мелких производителей.