There were in addition many inert and non-hazardous artefacts, including remnants of proscribed items that United Nations inspectors had removed during inspections. |
Имелось также много невредных и неопасных материалов, например фрагменты запрещенных предметов, обнаруженных инспекторами Организации Объединенных Наций во время инспекций. |
Nevertheless, the trend of women participate in new sectors are increased including in construction and plumbing sector. |
Однако в последнее время наметилась тенденция к увеличению числа женщин, работающих в новых отраслях, например в строительстве и водоснабжении. |
I am most interested in a lot of things, including my wife's bridge game. |
Меня тоже много что сильно интересует, например, партии в бридж с женой. |
Different penalties had been applied, including suspension and demotion. |
Были применены различные меры взыскания - например, разжалование или увольнение из органов. |
They also destroy a great number of blood-sucking insects, including carriers of human diseases, malaria mosquitoes, for example. |
Они также уничтожают множество насекомых-кровососов, включая переносчиков болезней человека, например, малярийных комаров. |
In France, for example, teacher evaluation, including a questionnaire, is also part of the student learning process. |
Например, во Франции студентов педагогических образовательных учреждений учат оценивать знания учащихся, в том числе с помощью вопросников. |
That allows us to examine your church finances, including associated accounts like Beth Gibson's recovery fund. |
Это поволит нам проверить финансы вашей церкви, включая связанные с ней счета, например, фонд для сбора средств для Бэт Гибсон. |
This 16-day period also highlights other significant dates including December 1- World AIDS Day. |
Этот 16-дневный период включает в себя и другие важные даты, такие, например, как 1 декабря - Всемирный день борьбы со СПИДом. |
Although each CPD was discreet in its own right, there were some similarities worth noting, including a focus on reduction of child poverty and inequalities among children, for example with respect to disadvantaged geographic regions and populations, including specific ethnic groups. |
Хотя каждый проект документа по страновой программе является индивидуальным, следует отметить некоторые аналогии, включая особый акцент на сокращении масштабов нищеты и неравенства среди детей, например в отношении географических районов и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, включая конкретные этнические группы. |
Several members suggested that it would be useful to publicize the Committee's work more effectively, for instance by including it on the agendas of meetings under other regimes, including the Strategic Approach to International Chemicals Management. |
Некоторые члены отметили целесообразность более эффективного освещения работы Комитета, например, путем включения ее в повестки дня совещаний, проводимых в рамках других режимов, включая Стратегический подход к международному регулированию химических веществ. |
The issues become more complicated when they concern access to underground and other resources, including water and maritime resources. |
Проблема усугубляется затруднением доступа к подземным и другим ресурсам, как, например, источники воды и морские промыслы. |
The cabin includes several storage areas including a lockable center console that can hold a standard size laptop computer. |
Салон включает в себя несколько мест для ёмкостей, например на центральной консоли, ёмкость которой может вмещать стандартный ноутбук. |
Widely watched television dramas, including nationally produced serials, deal with the issues as well. |
Что касается художественных телевизионных программ, пользующихся широкой аудиторией, как, например, телесериалы национального производства, то в них эти темы освещаются в духе полемики. |
There are also many glacial relicts including the shrubby birch and twin flower. |
Встречаются также многие реликтовые виды растений послеледникового периода, например, - карликовая береза и северная линнея. |
I always like to say some of my best friends are extroverts, including my beloved husband. |
Некоторые из моих лучших друзей - экстраверты, например, мой любимый муж. |
The Third Edition was published in August 2010, with some new words, including "vuvuzela". |
В августе 2010 году вышло в печать третье издание, в которое были включены некоторые новые слова, например, "вувузела". |
His newly minted firm cast numerous Broadway shows, including Annie (1977) for Mike Nichols. |
Позднее, основал собственную компанию, которая подбирала актёров для Бродвея, например в 1977 году для мюзикла «Энни» был приглашён Майк Николс. |
For this purpose they buy or develop software. Then it is established in different organizations, including the political department of the region. |
Ее использование существенно облегчает и ускоряет работу операторов, а кроме того, значительно снижает риск возникновения ошибок при сборе и обработке данных - например, за счет того, что операторы освобождаются от необходимости вводить информацию вручную и могут просто выбрать необходимые им данные из списка. |
However, Suzanne Belperron refused all proposals for collaboration (including Tiffany & Co) to re-edit her jewellery collection. |
Впрочем, Сюзанн Бельперрон отклоняла любые предложения о сотрудничестве, (например, предложение от Tiffany & Co.), так как планировала работать над своей собственной ювелирной коллекцией. |
Some additional posts were included for activities related to sustainable development, including those concerning small island developing States. |
В штатные расписания включены некоторые новые должности сотрудников, которые будут заниматься деятельностью, связанной с устойчивым развитием, например, деятельностью в интересах малых островных развивающихся государств. |
This edition offers several new features, including data from 1990 to allow users to monitor progress of the ICPD Program of Action and Millennium Development Goals. |
Это издание имеет несколько новых особенностей: например, в нем приводятся данные начиная с 1990 года, чтобы пользователи могли оценить достигнутый прогресс в деле осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For instance, HelpAge International offers numerous examples of participatory initiatives, including those with a monitoring component. |
Например, организация «ХэлпЭйдж интернэшнл» приводит многочисленные примеры основанных на принципе участия инициатив, в том числе тех, которые имеют компонент мониторинга. |
Penal-like conditions, including the use of handcuffs, hooding and shackles, are not uncommon. |
Так, например, нередки случаи их содержания в условиях, похожих на тюремные, включая использование наручников, содержание с завязанными глазами и в кандалах. |
Thus, Chile cooperates in the various activities on security, including non-proliferation, launched at the 2003 Asia-Pacific Cooperation Leaders' Meeting in Bangkok. |
Так, например, Чили участвует в работе по вопросам безопасности (включая вопросы нераспространения), которая была начата в рамках Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭК) на встрече глав государств и правительств, состоявшейся в Бангкоке в 2003 году. |
Now Visit Barcelona has grown to include apartments to rent in other European cities, including Amsterdam, Berlin, Rome, and Paris. |
Мы стремимся обеспечить лучшим по качеству и по цене, тщательно выбирая отборное число квартир, чтобы гарантировать, что каждое желание может быть выполнено.Сейчас Visit Barcelona расширилась и включает в себя аренду в других городах Европы, как например Амстердам, Берлин, Рим, и Париж. |