For instance, the capacity of African regional organizations, including the AU, certainly needs to be enhanced. |
Так, например, требует наращивания потенциал региональных африканских организаций, включая АС. |
Other countries, including our Council colleague Germany, for example, have indicated an interest in participating in the training process. |
Другие страны, включая, например, нашего коллегу по Совету - Германию, заявили о своей заинтересованности в участии в учебном процессе. |
For instance, men occupy a high status in institutions of power, including the household. |
Например, мужчины занимают доминирующее положение в институтах власти, в том числе в семье. |
Industrial water use has also been improved through regulation and voluntary approaches, including environmental management schemes such as the ISO 14000 series. |
Кроме того, улучшилось использование водных ресурсов в промышленности благодаря принятию законодательства и добровольных подходов, включая программы рационального использования окружающей среды, например в виде серий стандартов ИСО 14000. |
For example, ASEAN Defence Ministers have shown significant commitment to coordination in crisis management, including emergency planning in disaster relief. |
Например, министры обороны стран - членов АСЕАН демонстрируют большую приверженность координировать меры кризисного урегулирования, включая планирование мероприятий по оказанию экстренной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
For example, primary forests are generally more carbon dense and biologically diverse than other forest ecosystems, including modified natural forests and plantations. |
Например, коренной лес, как правило, способен удерживать больше углерода и обладает большим биологическим разнообразием, чем другие лесные экосистемы, включая видоизмененные естественные леса и лесопосадки. |
For example, New Zealand takes a whole-of-government approach to gender mainstreaming for all national policies including rural development and agricultural policies. |
Например, Новая Зеландия реализует на общегосударственном уровне подход к учету гендерной проблематики в рамках всей своей национальной политики, включая стратегии в области развития сельских районов и сельского хозяйства. |
For example, including public education and awareness campaign on human rights, especially targeting women and girls. |
Например, план, включающий организацию кампании по просвещению и информированию общественности по вопросам прав человека, особенно с упором на права женщин и девочек. |
The inheritance of some characteristics, including eye color, is simple. |
Наследственность некоторых характеристик, как, например, цвет глаз, проста. |
Sierra Leone also remained susceptible to the sources of instability that continued to plague the region, including the food crisis. |
Сьерра-Леоне также по-прежнему подвержена воздействию таких источником нестабильности, которые продолжают усугублять положение в этом регионе, как, например, продовольственный кризис. |
Language specialists are hired from countries including Uzbekistan, Tajikistan and Germany. |
Приглашаются специалисты по языкам, например из Узбекистана, Таджикистана, Германии. |
Reliable predictions of future ecosystem changes should take into account multiple drivers, including atmospheric nitrogen input and changes in climate and land use. |
Точность прогнозирования будущих изменений экосистем зависит от многих факторов, например поступления атмосферного азота, изменения климата и землепользования. |
The law prescribes the conditions for hearing minors, including the presence of a parent or guardian. |
Законом предусмотрены условия для заслушания несовершеннолетних, например присутствие одного из родителей или опекуна. |
Although there have been intensified efforts, including high-level talks in the first half of November, structured discussion has been limited. |
Хотя имела место активизация усилий (например, в первой половине ноября состоялись переговоры на высоком уровне), упорядоченное обсуждение носило сдержанный характер. |
Other Gambian officials, including Gambian State Police, have publicly denied holding Mr. Manneh. |
В других официальных органах Гамбии, например в гамбийской государственной полиции, публично отрицают, что г-н Манне находится у них. |
Furthermore, many recommendations require direct implementation by the Division, including when OIOS recommends that recovery actions be undertaken against corrupt vendors. |
Кроме этого, многие рекомендации должны выполняться непосредственно Отделом, например в тех случаях, когда УСВН рекомендует принять в отношении коррумпированных поставщиков меры по взысканию средств. |
Some regional working groups have had common projects, including the group in Scandinavia which maintains the Nordic Building Bookstore on the Internet. |
У некоторых региональных рабочих групп также есть общие проекты; например, группа скандинавских центров поддерживает онлайн-магазин, «Северный строительный книжный магазин». |
Often, they use their family resources to keep themselves safe, including the escort of their family members. |
Зачастую они используют ресурсы своей семьи для обеспечения собственной безопасности, например просят своих близких сопровождать их. |
For instance, innovative temporary contracts could be introduced by including incentives for skilled migrants to return. |
Например, можно было бы ввести новые временные контракты, создающие стимулы для возвращения квалифицированных мигрантов. |
Result 3.3 Policy and monitoring capacities strengthened, including to support delegated authority and exercised oversight for accountability (e.g., audits). |
Результат З.З Укрепление потенциала в области политики и мониторинга, в том числе для поддержки делегированных полномочий и осуществляемого надзора за подотчетностью (например, проведение ревизий). |
For example, the Government has encouraged management and workers to take measures to review employment management within their companies including by providing guidelines. |
Например, правительство поощряет руководство и работников компаний к активному пересмотру существующей в их соответствующих компаниях системы управления трудовыми процессами, в том числе предоставляя им руководящие указания. |
For instance, they can facilitate coordination and support capacity-building and institutional strengthening, including at the local level. |
Например, они могут способствовать координации и поддерживать создание потенциала и укрепление институтов, включая деятельность на местном уровне. |
For instance, gender equality in all spheres, including in education and the workforce, could help reduce poverty and drive growth. |
Например, гендерное равенство во всех сферах, включая образование и рабочую силу, могло бы помочь сократить нищету и обеспечить рост. |
Certain international organizations, like the European Union? "Representativeness" of State practice (including regional diversity). |
Некоторых международных организаций, например Европейского союза? "Представительность" практики государств (включая региональное разнообразие). |
A number of countries have already initiated ratification procedures, such as France and Spain, including extensive consultations at national level. |
Ряд стран уже начали процедуры ратификации, например Франция и Испания, включая обширные консультации на национальном уровне. |