Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
The Global Alliance for Improved Nutrition, for instance, currently reaches 160 million people with enriched food products, including 80 million individuals vulnerable to malnutrition. Например, Глобальный альянс за улучшение питания в настоящее время доставляет обогащенные добавками продукты питания 160 миллионам людей, включая 80 миллионов людей, страдающих от недоедания.
Expected results and impacts: The project will produce a series of outputs including materials and tools for media campaigns, i.e. brochures and catalogues for environmentally sustainable urban transport. Предполагаемые результаты и последствия: Данный проект позволит получить ряд результатов, включая соответствующие материалы и механизмы для проведения соответствующих кампаний в средствах массовой информации, например брошюры и каталоги по экологически чистым устойчивым городским перевозкам.
Countries like Serbia have taken additional steps to incorporate a more participatory approach by including a wide spectrum of women's NGOs and gender equality advocates in preparing national gender equality strategies. В ряде стран, например в Сербии, принимаются дополнительные меры для внедрения практики широкого участия посредством привлечения широкого круга женских НПО и экспертов по вопросам гендерного равенства к подготовке национальных стратегий действий по обеспечению равенства мужчин и женщин.
States Parties identified opportunities for maximising benefits from these enabling technologies while minimizing risks of their application for prohibited purposes, including, for example, supporting: Государства-участники выявили возможности для максимизации выгод от этих вспомогательных технологий и минимизации риска их применения в запрещенных целях, включая, например, поддержание:
A number of complementary interventions could be exploited in addition to working through scientific societies including, for example, law enforcement outreach to scientists and insertion of relevant materials in core texts for science courses. Помимо работы через научные общества, можно было бы использовать ряд дополнительных мер, в том числе, например, контакты правоохранительных структур с учеными и включение соответствующих материалов в основные тексты курсов научных дисциплин.
For example, in the case of one State party members of Parliament were not considered public officials, thus limiting the implementation of several corruption offences with respect to parliamentarians, including domestic and foreign bribery and abuse of functions. Например, в одном из государств-участников публичными должностными лицами не считаются депутаты парламента, что ограничивает возможность привлечения их к ответственности за ряд коррупционных правонарушений, включая подкуп национальных и иностранных публичных должностных лиц и злоупотребление служебным положением.
In Oman, for example, there are eight categories of beneficiaries of non-contributory social protection programmes, seven of which are individuals within the household, including orphans, the elderly and unemployed women. В Омане, например, имеется восемь категорий участников программ ненакопительной социальной защиты, семь из которых - это члены семей, включая сирот, престарелых и неработающих женщин.
The Inspectors conclude, therefore, that the United Nations system should make an effort to harmonize reporting criteria (for example, through common templates) when working with external partners in humanitarian and developmental projects, including mine action. Поэтому Инспекторы считают, что системе Организации Объединенных Наций следует предпринять усилия по согласованию критериев отчетности (например, путем введения единых образцов) для внешних партнеров по проектам в гуманитарной области и в области развития, включая деятельность, связанную с разминированием.
Romania commended Peru for actions taken to address a number of human rights issues, including crimes committed during the period from 1980 to 2000, rights of indigenous people, women, children and persons with disabilities. Румыния дала высокую оценку работе Перу по решению правозащитных проблем, связанных, например, с преступлениями, совершенными в период с 1980 по 2000 год, правами коренных народов, женщин, детей и инвалидов.
Participants stressed the view that treaty bodies should address acts of reprisal in a systematic and consistent manner, including by considering acting through other relevant bodies and mechanisms, such the special procedures or OHCHR. Участники подчеркнули, что договорным органам следует систематически и последовательно заниматься вопросами применения репрессий, в том числе рассмотреть возможность принятия мер по линии других соответствующих органов и механизмов, например специальных процедур или УВКПЧ.
In addition, financial resources could also be requested from the regular budget to broaden the scope of the webcast, for instance to include captioning for persons with disabilities or to cover other meetings, including treaty bodies. Кроме того, из регулярного бюджета можно было бы запросить средства для расширения масштаба веб-трансляций, например за счет ввода субтитров для инвалидов или для освещения других заседаний, включая заседания договорных органов.
He was curious to hear the reasoning behind including "international regulation such as United Nations Security Council anti-terrorism measures or sanctions regimes" in the definition of "socio-economic policies" as set out in the first sentence of paragraph 9. Ему было бы интересно услышать соображения, по которым в определение социально-экономической политики, изложенное в первом предложении пункта 9, были включены слова "международными требованиями, связанными, например, с принятием антитеррористических мер или введением режима санкций Советом Безопасности Организации Объединенных Наций".
Mr. Lukin referred to the issue of discrimination against women and girls, and added that the problem had to be seen in a broader context, including, for instance, the non-participation of men in artistic sports. Г-н Лукин коснулся вопроса о дискриминации в отношении женщин и девочек, отметив при этом, что эту проблему следует рассматривать в более широком контексте, включая, например, вопросы неучастия мужчин в художественных видах спорта.
However, it would be useful to elaborate on the term in the draft article itself, for example by including some of the criteria listed by the European Court. Вместе с тем было бы полезно доработать данное положение в тексте проекта статьи, например, включив в него некоторые из критериев, указанных Европейским судом.
In addition, it was proposed that third parties be given guidance as to what might constitute substantial assistance, by including immediately thereafter the words "such as, for instance, funding 20 per cent of the third party's overall operations annually". Кроме того, было предложено дать третьим сторонам рекомендацию по вопросу о том, что именно может считаться существенной помощью, путем включения непосредственно после вышеупомянутой формулировки слов "в частности, например, путем предоставления финансирования в размере 20 процентов от общего объема операций в год".
For example, in Venezuela (Bolivarian Republic of), various public officials, including in the justice system, have received training on substantive and procedural aspects of violence against women and its consequences. Например, в Венесуэле (Боливарианской Республике) различные государственные должностные лица, в том числе в системе правосудия, прошли профессиональную подготовку по субстантивным и процедурным аспектам насилия в отношении женщин и его последствиям.
Initiatives of the Council, including the universal periodic review, for example, offered an important opportunity to draw attention to challenges and to promote human rights standards in all countries. Так, например, инициативы Совета, в том числе универсальный периодический обзор, дают уникальную возможность привлечь внимание к проблемам и способствовать осуществлению стандартов в области прав человека во всех странах.
For example, if the national procurement process for medicines is flawed, the Ministry of Health may need to examine procedures followed to award contracts and for quality control; and ineffective or ideologically-based policies regarding the selection of medicines, including contraception. Например, при наличии серьезных недостатков в национальной системе закупок министерству здравоохранения, возможно, потребуется проанализировать процедуры заключения контрактов и осуществления контроля качества, а также неэффективную или продиктованную идеологическими соображениями политику в отношении выбора лекарственных препаратов, включая контрацептивы.
In addition, States must prohibit all forms of inhuman sentencing against children, including the death penalty, life imprisonment without the possibility of parole, and the use of corporal punishment, such as stoning, flogging, whipping or caning. Помимо этого, государства должны запретить выносить детям любые негуманные приговоры, например приговаривать их к смертной казни, пожизненному тюремному заключению без права на условно-досрочное освобождение и телесным наказаниям, таким как побивание камнями, порка, бичевание.
For example, in one jurisdiction the scope of the criminal liability of legal persons was narrowed by an exception for public entities, including publicly owned companies. Например, в одном государстве-участнике к уголовной ответственности могут привлекаться любые юридические лица за исключением государственных учреждений и государственных предприятий.
All individuals belonged to multiple, diverse and changing communities and must not be forced to identify themselves only in terms of one aspect of their identity, including gender. Все индивиды принадлежат к многочисленным, разнообразным и меняющимся общностям и не должны принуждаться к идентификации своей личности лишь по одному признаку, например по гендерной принадлежности.
With a view to improving labour mobility in the region, New Zealand introduced a recognized seasonal employer scheme, which became operational on 30 April 2007 and will facilitate the recruitment of offshore workers for employment in specific industries, including horticulture. В целях повышения мобильности трудовых ресурсов в регионе Новая Зеландия предложила программу сертификации нанимателей сезонных рабочих, которая действует с 30 апреля 2007 года и которая создаст благоприятные условия для найма офшорных работников в отдельных секторах, например в садоводстве.
Nonetheless, the arbitrary detention of people living on the street, including children, remains a concern, especially in the periods preceding major international meetings in Phnom Penh, for example ASEAN events. Тем не менее произвольные задержания людей, живущих на улице, в том числе детей, до сих пор продолжаются, особенно в периоды, предшествующие проведению крупных международных совещаний в Пномпене, например мероприятий АСЕАН.
For example, the Committee is required to report to Parliament on its own activities, including applications received and the status of authorizations, but this requirement has not been regularly met. Например, Комитет обязан отчитываться перед парламентом о своей деятельности, в том числе о полученных им заявках и о статусе выданных разрешений, но это требование соблюдается не во всех случаях.
For example, Cyprus believed that the articles should not include such archaic notions as that of countermeasures, but rather should focus on forward-looking means for settling disputes, including judicial and other objective means for assessing violations and ensuring remedies. Например, Кипр полагает, что статьи не должны включать такие устаревшие понятия, как понятие контрмер, а лучше сосредоточиться на перспективных средствах урегулирования споров, включая судебные и другие объективные средства оценки нарушений и обеспечения средств правовой защиты.