Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
For example, in 2007 the United Nations Operation in Côte d'Ivoire conducted 126 training sessions for over 3,200 peacekeeping personnel, including the police and civilians. Например, в 2007 году Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре провела 126 сессий по подготовке по этим вопросам для более чем 3200 сотрудников миротворческой миссии, включая сотрудников полиции и гражданских лиц.
Groundwater use for industrial water supply represents about 22 per cent of the total withdrawal, including mine-water drainage in some countries (e.g., Germany, France). Потребление грунтовых вод для промышленных целей составляет около 22 процентов от общего забора, включая шахтные воды в некоторых странах (например, в Германии, Франции).
For example, the United Kingdom Office for National Statistics is considering the extension of the United Nations definition by including shorter lengths of stay and/or other reasons for visit such as visiting friends/family and vacations. Так, например, Управление национальной статистики Соединенного Королевства изучает возможность расширения определения Организации Объединенных Наций за счет включения в него более короткой продолжительности пребывания и/или иных видов поездок, таких как посещение друзей/семьи и выезд на отдых.
This could be dealt with by, for instance, including the prioritized emerging policy issues in a resolution or a chair's statement on further action to be taken. Этот вопрос можно было бы решить, например, посредством включения приоритизированных возникающих вопросов политики в резолюцию или заявление Председателя относительно дальнейших мер.
Properly utilized, the Commission has proven itself capable of producing substantive and valuable contributions to the disarmament discourse, including, for example, the 16 verification principles. Опыт работы Комиссии показал, что при надлежащем использовании ее ресурсов она способна вносить существенный и ценный вклад в дискуссии по вопросам разоружения, например, вопросам, касающимся 16 принципов контроля.
To that end, the Bank has developed the cultural land use analysis methodology; it is already being applied, including in the Integrated Ecosystem Management in Indigenous and Community Lands in Central America programme. С этой целью Банк разработал методологию для анализа использования земельных ресурсов в культурных целях, которая уже применяется в рамках ряда программ, таких, например, как программа комплексного управления экосистемами коренных народов в Центральной Америке.
And the work of others, such as the Fourth Committee, should be enhanced with the addition of new items, including some considered in plenary meeting. Необходимо активизировать также работу других комитетов, например Четвертого комитета, путем добавления новых пунктов, в том числе вопросов, рассматриваемых на пленарных заседаниях.
The Questionnaire requested that States elaborate on the rules of interpretation that courts would apply in interpreting the New York Convention and its implementing legislation, including any source used, such as travaux préparatoires and court cases from signatory States. В вопроснике государствам предлагалось рассказать о правилах толкования, которыми руководствуются суды при толковании Нью-йоркской конвенции и национального закона об осуществлении, с указанием любых используемых источников, например подготовительных материалов и судебных дел, рассмотренных в договаривающихся государствах.
In 2001, there were 90 cooperation agreements in force, including the following: Так, например, в 2001 году в стране действовало 90 соглашений о сотрудничестве, в числе которых можно назвать следующие:
The broad concept of a knowledge-based society, including the measurement of human capital and issues related to jobless growth, is also worth keeping it on the agenda. Широкая концепция информационного общества, включая, например, оценку людских ресурсов и вопросы, касающиеся роста безработицы, также заслуживает сохранения в ее повестке дня.
Efforts should be made to include more information on this page, such as the time and location of parallel events, including special procedures briefings and NGO events. Следует предпринять усилия к тому, чтобы отразить на этой странице больше информации, например касающейся времени и места проведения параллельных мероприятий, включая брифинги специальных процедур и мероприятия НПО.
The enhancement of tolerance, e.g. in connection with the recruitment of workers, should be a convincing part of the Government's immigration policy, including comprehensive and concrete measures. Обеспечение большей терпимости - например, в том, что касается приема на работу, - должно быть весомой частью иммиграционной политики правительства, включающей в себя всесторонние и конкретные меры.
The illegal armed groups, especially FARC-EP, have adopted new pressure tactics including threats and attacks on public officials such as mayors and municipal ombudsmen, causing serious disruption to local democracy. Незаконные вооруженные группы, в частности КРВС-НА, применяли новую тактику давления, включая угрозы и нападения на должностных лиц, например на председателей муниципалитетов и уполномоченных по правам человека, что имело серьезные последствия для местной демократии.
For example, in all cases, adequate measures must be taken to ensure that secondary occupiers are protected against homelessness, unreasonable relocation and other violations of their human rights, including the right to adequate housing. Например, во всех случаях необходимо принять адекватные меры для обеспечения того, чтобы лица, вторично занявшие жилье, не стали бездомными, не подвергались необоснованному переселению и другим нарушениям их прав человека, включая право на достаточное жилье.
In this process, UNCDF will continue to intensify its collaboration with UNDP and strengthen its strategic alliances with other partners, including governments, civil society, bilateral donors and multilateral organizations, such as the World Bank, to enhance its impact. В рамках этого процесса ФКРООН будет по-прежнему активизировать свое сотрудничество с ПРООН и укреплять свои стратегические союзы с другими партнерами, включая правительства, гражданское общество, двусторонних доноров и многосторонние организации, например Всемирный банк, в целях углубления оказываемого влияния.
Shortfalls and reductions in core funding have led to severe setbacks, such as critical cuts in core capacities, including at the country level. Нехватка и сокращение основного финансирования вызывают серьезный регресс, например резкое сокращение основного потенциала, в том числе на страновом уровне.
UNESCO had other means of reaching nomadic and other populations, including a low-resource but highly successful programme of community radio broadcasting, which had, for instance, brought about certain changes in behaviour patterns and tribalist attitudes. ЮНЕСКО имеет другие средства для работы с кочевниками и другими группами населения, в том числе располагающую ограниченными ресурсами, но исключительно эффективную программу общинного радиовещания, которая, например, способствовала определенным изменениям в поведении и трайбалистских подходах.
The Committee is deeply concerned that some States have made reservations which plainly breach article 51 (2) by suggesting, for example, that respect for the Convention is limited by the State's existing Constitution or legislation, including in some cases religious law. Комитет серьезно обеспокоен тем, что рядом государств сделаны оговорки, явным образом нарушающие пункт 2 статьи 51, поскольку ими заявлено, например, что соблюдение положений Конвенции ограничивается действующей конституцией или законодательством государства, в том числе в ряде случаев положениями законов о религии.
For example, it is incompatible with article 12, paragraph 1, that the right of a woman to move freely and to choose her residence be made subject, by law or practice, to the decision of another person, including a relative. Например, ситуация, в которой осуществление права женщины на свободу передвижения и выбор местожительства определяется де-юре или де-факто решением другого лица, включая родственника, является не совместимой с положениями пункта 1 статьи 12.
Many countries, for example, Ukraine, Togo, Dominica, El Salvador, Uganda, Jordan and Armenia, noted that the shortage of financial resources, including to national machineries, limited the implementation of commitments on gender equality. Согласно информации, полученной от ряда стран, например в Армении, Доминике, Иордании, Сальвадоре, Того, Уганде и Украине, нехватка финансовых ресурсов, в том числе выделяемых на нужды национальных механизмов, препятствовала выполнению обязательств в отношении обеспечения равноправия женщин.
The Syriac culture, including its religious basis (such as its liturgical language and rites), can only be passed on to the new generation through courses offered in places of worship which, as was pointed out, are non-official schools. Культура сирийских христиан, в том числе и религиозная (например, язык богослужения и религиозные традиции), может передаваться детям только в рамках занятий, организуемых при местах отправления культа.
Specific action has, for example, been taken to address the needs, including protection requirements, of the displaced and others who are affected by warfare. Например, конкретные меры были приняты в целях удовлетворения потребностей, в том числе потребностей в защите, перемещенных лиц и других групп населения, пострадавших в результате войны.
For example, numerous invitations have been received by members of the Forum from United Nations entities, including an invitation to be observers at the Governing Council of the International Fund for Agricultural Development. Например, члены Форума получили многочисленные приглашения от различных структур системы Организации Объединенных Наций, включая приглашение принять участие в качестве наблюдателя в работе Совета управляющих Международного фонда сельскохозяйственного развития.
Africa has seen an increasing number of laws and projects involving the participation of indigenous communities, including the forestry codes of Cameroon, Gabon and the Democratic Republic of the Congo. В Африке каждый год принимается все больше законов и проектов, предусматривающих участие коренных общин; среди них можно назвать, например, лесные кодексы Камеруна, Габона и Демократической Республики Конго.
However, some modifications to that text were suggested, such as including in it the phrase, "unless otherwise agreed" in order to ensure that the text was only a default provision. В то же время были предложены некоторые изменения этого текста, например, включение в него формулировки "если не согласовано иное", с тем чтобы обеспечить исключительно субсидиарный характер данного положения.