Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Some, such as China, Gabon, Ghana, Japan, Saint Lucia and Switzerland, stated having various incentives, including certification schemes, tax breaks, subsidies and low-interest loans. Некоторые из них, например Габон, Гана, Китай, Сент-Люсия, Швейцария и Япония, сообщили о том, что они применяют комплекс стимулирующих мер, включая механизмы сертификации, налоговые послабления, субсидии и кредиты с низкой процентной ставкой.
EU-supported regional integration has proved to be a particularly efficient instrument for advancing policy reform in all areas, including investment through, for example, the Stabilization and Association Agreement (SAA). Поддерживаемая ЕС региональная интеграция оказалась исключительно эффективным инструментом продвижения политической реформы во всех областях, включая инвестиции на основе, например, Соглашения о стабилизации и ассоциации (ССА).
Other countries, such as Morocco and Slovenia, had entrusted an oversight role to the judiciary, including specific audit courts within the judiciary. В других государствах, например Марокко и Словении, функции надзора возложены на судебные органы, включая специальные аудиторские суды, действующие в рамках судебной системы.
This is particularly important when people, including children, live under the shadow of numerous, repetitive images and symbols, such as murals and statues. Особое значение это имеет в тех случаях, когда люди, в том числе дети, живут в тени многочисленных, повторяющихся изображений и символов, таких, например, как настенная живопись или статуи.
For example, the impact of the global financial crisis is most deeply felt by the poorest in society, including minorities, who may lack secure employment and face shrinking social welfare platforms. Например, последствия глобального финансового кризиса наиболее чувствительным образом отразились на положении наиболее бедных слоев общества, в том числе меньшинств, которые, возможно, не имеют гарантированной занятости и сталкиваются с тем, что добиться помощи по линии социального обеспечения становится все труднее.
It appears that Baha'is are almost exclusively prosecuted for participation in their community affairs, including by facilitating educational services and publicly engaging in religious practices, such as attending devotional gatherings. Представляется, что представители бахаистов привлекались к ответственности исключительно за участие в делах собственной общины, в частности за содействие образовательным службам и публичное участие в религиозной практике, например, посещение духовных мероприятий.
For example, States must put in place social insurance schemes that take into account factors, including child-rearing periods, which prevent women from making equal contributions. Например, государства должны ввести в действие схемы социального страхования, учитывающие различные факторы, включая такой аспект, как периоды вскармливания ребенка, которые мешают женщинам вносить равные взносы в такие программы.
The consideration need not be financial but could include other forms of payment, such as benefits in kind, including accommodation or drugs. Вознаграждение не обязательно является денежным; оно может включать другие формы оплаты, например вознаграждение в натуральной форме, в том числе размещение или наркотики.
Much of its activity, such as the facilitation of interreligious gatherings, meets with the approval of many representatives of religious communities, including minority communities. Значительная часть его деятельности, например содействие проведению межрелигиозных встреч, поддерживается многими представителями религиозных общин, включая общины меньшинств.
Other measures, such as public financing of political parties, including incentives to advance gender equality and increase women's representation, can also make a difference. Выправлению сложившейся ситуации могут также содействовать и другие меры - например, государственное финансирование деятельности политических партий, в том числе создание стимулов для укрепления гендерного равенства и повышения уровня представленности женщин.
Furthermore, those registering a corporation, including in order to open a business, were sometimes able to do so within 48 hours. Кроме того, те лица, которые хотят зарегистрироваться в качестве юридического лица, например, для открытия торгового бизнеса, иногда получают регистрацию в течение 48 часов.
The Minister of Education has noted that the country's schools face many problems, including excessively large class sizes and a lack of furniture and teachers. Министр национального образования сообщила, что школа в Кот-д'Ивуаре сталкивается с множеством проблем, например с переполненностью классов, нехваткой принадлежностей и учителей.
She added that various actors had participated in the drafting of the Act, including local elected officials, academics and members of trade unions and non-governmental organizations (NGOs). Г-жа Бьёрнссон уточняет, что в разработке этого нового Закона принимали участие самые различные действующие лица, как, например, депутаты местных органов власти, преподаватели университетов, члены профсоюзов и представители неправительственных организаций (НПО).
Thus, the public policy document should promote an integrated approach f of the Roma issues, including the programming and use of funding resources. Так, например, в документе с изложением государственной политики следует четче прописать комплексный подход к решению проблем, касающихся рома, включая вопросы составления программ и использования финансовых ресурсов.
In order to succeed with their mission, NSIs must allocate the necessary resources to this task including sufficient competence in communication (e.g. in plain language). Для успешного выполнения своей миссии НСИ должны выделять необходимые ресурсы на решение этой задачи, в том числе на приобретение достаточных экспертных знаний в области коммуникации (например, на простом языке).
For example. within the EU, specific customs procedures are used to identify certain types of trade, including goods for inward and outward processing. Например, в рамках ЕС для выявления определенных типов торговли, включая ввоз и вывоз товаров на переработку, используются конкретные таможенные процедуры.
UPR consultations highlighted public concerns around New Zealand's abortion laws, including on-going issues around equity of access, for example, in rural populations. В ходе консультаций в рамках УПО была подчеркнута озабоченность общественности по поводу законов Новой Зеландии об абортах, в том числе в отношении таких текущих вопросов, как равный доступ, например, для сельского населения.
The Regional Centre should explore options to strengthen its resource mobilization and partnership strategy, including, for example the establishment of a dedicated business development function within the Centre. Региональный центр должен изучить возможности для укрепления его стратегии мобилизации ресурсов и партнерства, включая, например, создание в Центре специальной должности по развитию бизнеса.
Development goals, including governance-related objectives, must take into account economic, social and environmental factors, for example in the exploitation of natural resources. Цели развития, включая относящиеся к сфере управления, должны принимать во внимание экономические, социальные и экологические факторы, например в вопросах эксплуатации природных ресурсов.
For example, non-governmental organizations used the recommendations of human rights mechanisms in their advocacy activities, including those aimed at harmonizing national legislation with international human rights standards. Например, неправительственные организации пользовались рекомендациями правозащитных механизмов при проведении пропагандистских мероприятий, включая те, которые направлены на приведение национального законодательства в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
Would you guys mind, Like, including me in your conversations? Не думаете, например, включить меня в свои разговоры?
In South Africa, for example, the largest export volumes originate from areas within 100 kilometres of a port, including dry ports. В Южной Африке, например, крупнейшие объемы экспорта поступают из районов, удаленных от портов, включая сухие порты, не более чем на 100 км.
For example, although many countries have ratified CEDAW, a few, including Afghanistan, Sudan, Tonga and the United States, have not. Например, хотя многие страны ратифицировали КЛДЖ, некоторые, включая Афганистан, Соединенные Штаты, Судан и Тонга, не сделали этого.
Sustainable development requires an enhanced level of engagement and a more inclusive approach to partnerships, such as including major groups and other stakeholders in the country-level planning process. Устойчивое развитие требует более высокой степени участия и более инклюзивного подхода к партнерству, например с охватом основных групп и других заинтересованных сторон в рамках процесса планирования на страновом уровне.
For example, any administrative OFDI requirement such as OFDI approval should be easy to comply with and encourage internationalization by Russian enterprises, including SMEs. Например, все административные процедуры, связанные с ПИИ, такие, как процедура утверждения, должны быть необременительными и стимулировать интернационализацию российских предприятий, в том числе МСП.