The importance of also including funding agencies (e.g., multilateral banks) in the discussion of science-policy interactions was underlined. |
Подчеркивалось важное значение включения в обсуждение аспектов взаимодействия науки и политики также и финансовых учреждений (например, многосторонних банков). |
For example, the provision of maternal health services, including emergency obstetric services, must be available to all young women. |
Например, услуги по оказанию помощи матерям, включая неотложную акушерскую помощь, должны быть доступны для всех молодых женщин. |
For example, relevant due process protections need to be provided to applicants, including the right to be informed in advance of their rights. |
Например, заявителям необходимо предоставлять соответствующие гарантии надлежащего процесса, включая право быть заранее информированными о своих правах. |
We would welcome, for example, explanations of nuclear doctrine and policy including from non-NPT States. |
Мы бы, например, приветствовали разъяснения ядерной доктрины и политики, и в том числе со стороны государств - неучастников ДНЯО. |
For example, high rates of violence against women afflict all parts of the world, including zones of armed conflict. |
Так, например, во всех частях мира, включая зоны вооруженного конфликта, высока частотность насилия в отношении женщин. |
She noted that some international organizations used different approaches, including tax allowances, and suggested that the Commission should explore such options. |
Она отметила, что некоторые международные организации придерживаются разных подходов, например предоставляют налоговые льготы, и предложила Комиссии рассмотреть такие варианты. |
For example, markets cannot function without institutions that support transactions among agents, including the enforcement of contracts. |
Например, рынки не могут функционировать без институтов, обеспечивающих осуществление операций между субъектами, в том числе связанных с осуществлением контрактов. |
Non-residents can maintain accounts in local currency for specific legitimate purposes, including, for instance for the purpose of investment. |
Нерезиденты имеют право открывать счета в местной валюте для конкретных законных целей, включая, например, капиталовложения. |
Examples of Pressure indicators were waste and emissions; use of natural resources, including land. |
К числу таких показателей относятся, например, загрязнение отходами и уровень выбросов; использование природных ресурсов, в том числе земли. |
This includes taking appropriate measures, including legislation, to modify or abolish customs and practices which constitute discrimination against women. |
К ним относятся соответствующие меры, в том числе законодательные, направленные на изменение или отмену, например тех обычаев и практики, которые носят дискриминационный характер по отношению к женщинам. |
This implies, for example, close cooperation among those who establish these measures, including consultations with local populations. |
Это предполагает, например, тесное сотрудничество среди всех, кто разрабатывает эти меры, включая проведение консультаций с местным населением. |
Market Information may quickly become unreliable for various reasons including, for example, changes in market conditions or economic circumstances. |
Рыночная информация может быстро стать ненадежной по различным причинам, включая, например, изменения рыночных условий или экономических обстоятельств. |
We can also address any specific regulatory reporting requirements such as those under Sarbanes-Oxley S404 for SEC registrants, including foreign private issuers. |
Мы также предоставляем услуги в части специализированных нормативных требований к отчетности, например требований раздела S404 Закона Сарбейнса-Оксли в отношении компаний, зарегистрированных Комиссией по ценным бумагам и биржам США (SEC), включая иностранных частных эмитентов. |
These licensed services, along with unintentional radiators such as digital devices, including computers, contribute to the electromagnetic environment. |
Эти лицензированные службы и источники непреднамеренного излучения, например цифровые устройства (включая компьютеры), создают электромагнитную среду. |
For example, the isotope signatures of plants can be to a degree influenced by the growth conditions, including moisture and nutrient availability. |
Например на изотопные подписи растений могут в определенной степени влиять условия роста, в том числе наличие влаги и доступность питательных веществ. |
These expeditions were joined by many scientists, including botanists, such as the German explorer Alexander von Humboldt. |
Эти экспедиции объединили многих учёных, в том числе ботаников, как, например, немецкий исследователь Александр фон Гумбольдт. |
Side effects with prolonged use might occur, including hypertrophy of the lingual papillae. |
При длительном применении могут возникнуть побочные эффекты, например, гипертрофия сосочков языка. |
Print all information, including e.g. symbol versioning information. |
Выдать всю информацию, включая, например, информацию о версии символов. |
For example, provincial governments have primary authority for resource management including permitting industrial waste discharges (e.g., to the air). |
Например, провинциальные правительства несут главную ответственность за управление ресурсами в том числе за поддержание предельно-допустимой нормы промышленных выбросов (например, в воздух). |
It should be provided to all eligible voters, including traditionally disenfranchised segments of the population (e.g. minorities). |
Эта информация должна быть предоставлена всем избирателям, включая традиционно дискриминируемые группы населения (например меньшинства). |
For example, all things Indian including Indian expatriates were referred to as "desi". |
Например, всё индийское, включая индийских экспатриантов, назывались «деси». |
Projects have been delivered successfully in over 30 countries, including, for instance, Bangladesh, Sierra Leone and Belize. |
Проекты были успешно реализованы в более чем 30 странах, включая, например, Бангладеш, Сьерра-Леоне и Белиз. |
Several software options exist for sequence quality analysis, including FastQC and FaQCs. |
Существует несколько программ для анализа качества, например, FastQC и FaQCs. |
Wireless technologies, such as satellite connectivity, have had drawbacks, including high cost, high latency and low capacity. |
Беспроводные технологии, например спутниковая связь, имеют недостатки, включая их высокую стоимость, продолжительное время ожидания сигнала и низкую производительность. |
But the developing countries - including major powers like China - have insisted that it remain. |
Однако развивающиеся страны - в том числе крупные державы, например, Китай - настаивали на его сохранении. |