Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
For example, the law may provide that the Government has to issue the expropriation decree, while the concessionaire remains responsible for all subsequent steps of the expropriation procedures, including the payment of compensation to the owners. Так, например, закон может предусматривать, что правительство обязано издать указ об экспроприации, в то время как ответственность за все последующие действия по выполнению процедур экспроприации, включая выплату компенсации владельцам, возлагается на концессионера.
She asked what judicial mechanisms existed to protect the rights of women; for example, what court dealt with cases of violence against women, including domestic violence? Она спрашивает, какие существует судебные механизмы защиты прав женщин; например, какой суд рассматривает дела, связанные с насилием в отношении женщин, включая насилие в семье?
There have been several new developments, including both new instruments and changes in status such as new signatories, new ratifications, new parties, new protocols, amendments, and relevant decisions of conferences of parties. За истекшее время произошел ряд изменений, включая появление новых документов и изменение состояния действующих документов, например, увеличение числа подписавших и ратифицировавших сторон, появление новых участников, новых протоколов, поправок и соответствующих решений конференций сторон.
To make best use of existing activities, including specialized sectoral modelling activities and relevant processes such as the UN/ECE follow-up activities to the 1997 Ministerial Conference on transport and the environment. извлечение максимальной пользы из осуществляемой деятельности, включая специализированную секторальную деятельность по моделированию и соответствующие процессы, например деятельность ЕЭК ООН по выполнению решений Конференции министров 1997 года по транспорту и окружающей среде.
Follow the development of these elements in various groups including, for example, elements on substantive rules and consequences of non-compliance, and identify gaps in order that they are addressed in the suitable forum контролировать разработку этих элементов в различных группах, включая, например, элементы, касающиеся существенных норм и последствий несоблюдения, и выявлять пробелы в целях их рассмотрения на надлежащем форуме
The nature of the medium affected (e.g. newspapers, independent radio); including circulation and frequency of publication or broadcasting, public performances, etc.; характер затрагиваемого средства массовой информации (например, газеты, независимое радио), включая характер и периодичность выпуска публикации или радио/телепередачи, ее роль в обществе и т.д.;
In the context of digital signatures it would also be necessary to establish the appropriate infrastructure as well as the relevant rules and regulations, including requirements for certification authorities, whether government licensing or accreditation of certification authorities is required, and liability rules. В связи с подписями в цифровой форме необходимо также создать надлежащую инфраструктуру и установить соответствующие нормы и правила, включая требования для сертифицирующих органов, например с помощью системы государственного лицензирования или аккредитации сертифицирующих органов, а также правила, регулирующие ответственность.
Aside from the ETO System, the Global Trade Point Network has not been able to develop a successful approach to share information, including experience among Trade Points (e.g. specific services provided, projects, success stories). Помимо создания системы ВЭТО, участникам Глобальной сети центров по вопросам торговли не удалось разработать действенный способ обмена информацией, в том числе и опытом, между центрами по вопросам торговли (например, в области предоставления конкретных услуг, проектов, обмена положительным опытом).
(a) Policy development and coordination functions in support of the Secretary-General, ensuring that all humanitarian issues, including those which fall between gaps in existing mandates of agencies, such as protection and assistance to internally displaced persons, are addressed. а) разработка и координация политики в поддержку усилий Генерального секретаря, призванные обеспечить охват всех гуманитарных вопросов, включая те, которые не подпадают под существующие мандаты учреждений, например защита перемещенных внутри страны лиц и оказание им помощи.
(e) Consideration should also be given to inviting other countries affected by and/or involved, e.g. by transit or transport, in [multi-faceted] [peacekeeping] operations, including, where appropriate, host countries; ё) следует также рассмотреть вопрос о приглашении других стран, затронутых и/или вовлеченных, в [многоаспектные] операции [по поддержанию мира], - например, в связи с транзитом через их территорию или осуществлением перевозок, - включая, при необходимости, принимающие страны;
Table 5 lists the wavelengths that are routinely used for the remote sensing of a range of Earth resources, including those that are of particular interest to developing countries such as coastal and freshwater, forestry and agricultural resources. В таблице 5 показаны длины волн, которые обычно используются для дистанционного зондирования различных ресурсов Земли, включая те ресурсы, которые представляют особый интерес для развивающихся стран, например прибрежные, лесные и сельскохозяйственные ресурсы, а также ресурсы пресной воды.
Multilateral agencies can play a major role in providing such financing and in ensuring the inclusion of space-related infrastructure in development projects, for example, by including a satellite broadcasting component in an education project. Важную роль в обеспечении таких финансовых ресурсов и в обеспечении включения проектов, связанных с развитием космической инфраструктуры, в проекты в области развития могут сыграть многосторонние учреждения, например, путем включения компонента спутникового вещания в проект, осуществляемый в области образования.
For the various sectors of programming (e.g., public awareness campaigns, etc.), how are the programmes meeting the criteria of comprehensiveness (including non-discriminatory and affirmative action measures)? В отношении различных секторов осуществления программ (например, кампаний просветительной работы среди общественности и т.д.) - каким образом такие программы отвечают критериям всесторонности (включая недискриминационные меры и меры по созданию равных возможностей)?
Development assistance is provided to Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, including financial and technical assistance for major infrastructure projects (e.g., the railroad link between the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bulgaria and expansion of Tirana airport). Помощь в области развития оказывается Албании и бывшей югославской Республике Македонии, в том числе финансовая и техническая помощь в рамках крупных проектов строительства объектов инфраструктуры (например, налаживание железнодорожного сообщения между бывшей югославской Республикой Македонией и Болгарией и расширение Тиранского аэропорта).
(b) Weighs very carefully the consequences of closure proposals, including, for example, the impact on children's journeys to school as well as the effect on the wider community; Ь) тщательно взвешивает последствия предложений о закрытии школ, как, например, продолжительность поездки детей до школы, а также последствия для более широких кругов общины;
It has often been pointed out that some goals, for example, reduction in malaria, may be valuable to some countries, for instance in parts of Asia and sub-Saharan Africa, but not to other countries, including transitional economies. Как неоднократно указывалось, некоторые из таких целей, в частности касающиеся борьбы с малярией, актуальные для некоторых стран, например, находящихся в некоторых районах Азии и в Африке к югу от Сахары, не являются таковыми для других стран, например стран с переходной экономикой.
(a) Integrated, bringing together the many different economic sectors involved, management approaches addressing all aspects of ecosystems, including the whole hydrological cycle and river-basin management for whole catchments; and а) как комплексностью, что предполагает вовлечение самых разнообразных заинтересованных экономических секторов и применение хозяйственных подходов, рассчитанных на все аспекты экосистем, например на учет всего гидрологического цикла и управление речными бассейнами с ориентацией на весь водосбор;
It was suggested to consider whether a more limited participation based on rotational membership would enable a more flexible and targeted convening of meetings, including at locations other than Geneva and New York, such as Turin, and a more focused and specialized treatment of issues. Было предложено рассмотреть вопрос о том, не создаст ли использование более ограниченного состава участников на основе ротации возможности для более гибкого и целенаправленного созыва сессий, в том числе за пределами Женевы и Нью-Йорка, например в Турине, и для более целенаправленного и специализированного рассмотрения вопросов.
b. Disability, morbidity and mortality in old age, including their causes, for example, lifestyles and medical and pharmaceutical developments; and Ь. Инвалидность, заболеваемость и смертность в пожилых возрастах, включая их причины, например образ жизни и достижения в области медицины и фармацевтики; и
Protection against discrimination (including racial discrimination) is the regular theme of seminars organized by, e.g. the Institute for Education of Judges and Public Prosecutors for judges, public prosecutors and junior clerks. Защита от дискриминации (включая расовую дискриминацию) является регулярной темой семинаров, организуемых, например, Институтом по подготовке судей и прокуроров для работников суда и прокуратуры.
Vladimir oblast, for example, has 47 social institutions of various kinds, including 16 children's homes and 20 social service institutions (shelters for children and adolescents, rehabilitation centres for children with limited opportunities, and psychological and emergency learning assistance centres). Так, например, во Владимирской области функционируют 47 учреждений различной социальной направленности, включая 16 детских домов, 20 учреждений социального обслуживания (социальные приюты для детей и подростков, реабилитационные центры для детей с ограниченными возможностями, центры психолого-педагогической и экстренной педагогической помощи).
It was noted, for example, that the cross reference to the Convention had provided for various categories of information to be withheld, including information relating to national security, whereas the remaining text only allowed for commercially confidential information to be withheld. Например, подчеркивалось, что перекрестная ссылка на Конвенцию позволяла исключать из представляемых данных различные категории информации, в том числе данные, связанные с национальной безопасностью, тогда как имеющийся текст разрешает изъятие только конфиденциальной коммерческой информации.
(c) The application of other appropriate methods, including multi-variate analysis, artificial neural networks, etc. (which might also contribute to weighting the factors influencing a certain impact). с) применения других соответствующих методов, включая, например, многомерный анализ, искусственные нейронные сети и т.д. (которые могут также способствовать взвешиванию факторов, влияющих на некоторые виды воздействия).
Results, including pollutant concentrations in different environmental media, country-specific transboundary deposition and emission fluxes, long-term emission and deposition trends, evaluation of pollution clearance rates, for instance from polluted soils, were available on the. Результаты, включая концентрацию загрязнителей в различных экологических средах, уровни трансграничного осаждения по конкретным странам и потоков выбросов, значения долгосрочных объемов выбросов и тенденций осаждения, оценку темпов выхода загрязнителей, например из загрязненных почв, помещены в Интернете по следующему адресу: .
Test Procedures - Test procedures relate to specific performance requirements (e.g., impact vehicle into a fixed barrier at any speed, including and up to x, emission sampling done at a specified humidity range). Процедуры испытания - Процедуры испытания относятся к конкретным предписаниям в отношении эффективности (например, наезд транспортного средства на стационарный барьер на любой скорости, в том числе вплоть до х, отбор проб из выхлопа при указанном диапазоне влажности).