Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
More generally, the NPT and the other main instruments in the struggle against the proliferation of weapons of mass destruction - including the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention - were indispensable to world peace and security. В более общем плане ДНЯО и другие крупные компоненты борьбы с распространением оружия массового уничтожения (например, Конвенция о биологическом оружии и Конвенция о химическом оружии) являются необходимыми инструментами для глобального мира и безопасности.
The use of health facilities by the Afghan National Security Forces, including the one occupied by the Afghan National Police since the spring of 2008 in Kandahar province, is likely to complicate the security of these facilities in the conflict. Использование медицинских учреждений афганскими Национальными силами безопасности, как, например, в случае одного такого учреждения в провинции Кандагар, которое Афганская национальная полиция занимает с весны 2008 года, не может не осложнять обеспечение безопасности таких учреждений в ходе конфликта.
To deliver the programme of work the ECE will work through its intergovernmental bodies and expert groups, with the active participation of government officials and representatives of relevant international organizations, non-governmental organizations and the energy industries, including relevant private-sector partners, such as the financial community. Чтобы реализовать свою программу работы, ЕЭК будет проводить работу через свои межправительственные органы и группы экспертов при активном участии должностных лиц правительств и представителей соответствующих международных организаций, неправительственных организаций и энергетических предприятий, включая соответствующих партнеров из частного сектора, например финансовое сообщество.
Adequate time will need to be allowed for submissions from Parties as well as from the GEF and its implementing agencies, including specific types of information that will be requested, taking into account related activities such as monitoring activities of the GEF. Нужно будет предусмотреть достаточное время для получения представлений от Сторон, а также от ГЭФ и его осуществляющих учреждений, включая конкретные виды информации, которая будет запрашиваться, принимая во внимание соответствующую деятельность, например мониторинговую деятельность ГЭФ.
Programme design that plans for evaluation, for example, by including baseline and end-line surveys, and ongoing monitoring and self-assessment systems, facilitates high quality evaluation results. включение в структуру программы мероприятий по оценке, например, в форме сбора исходных и конечных данных и постоянная работа систем контроля и самооценки способствуют повышению качества оценок;
Recognizing the increasing importance of major events, such as large-scale sporting events, including Olympic Games, high-level summits and other mass events such as national and religious festivals, признавая возрастающее значение крупных мероприятий, например крупномасштабных спортивных мероприятий, включая Олимпийские игры, встреч на высоком уровне и других массовых мероприятий, например национальных и религиозных праздников,
A system-wide strategy would encompass capacity-building in gender mainstreaming, including mandatory training with periodic follow-up and incorporating gender mainstreaming in other training activities, such as management and leadership, as well as capacity-building in technical areas. Общесистемная стратегия будет предусматривать создание потенциала для учета гендерной проблематики, включая организацию обязательного обучения и последующих регулярных курсов и интеграцию гендерных подходов в другие учебные мероприятия, например мероприятия по обучению навыкам административной работы и управления, а также создание потенциала в технических областях.
The Bureau deemed it important to present at the High-level Meeting good quality outputs of the various activities as well as to build up an attractive agenda that would stimulate the participation of Ministers and senior officers including, for example, launching of new activities with value added. Бюро посчитало важным представить на Совещании высокого уровня высококачественные материалы по различным видам деятельности, а также сформировать привлекательную повестку дня, которая стимулировала бы участие министров и старших должностных лиц, включив в нее, например, вопрос о развертывании новых видов деятельности, способных принести дополнительную пользу.
Development of projects with partner organizations (e.g. governmental, NGOs or private sector) to promote the Basel Convention to various target audiences, including the Basel Convention Operational Network (BCON). Разработка проектов с партнерскими организациями (например, правительственными, НПО или частного сектора) для пропаганды целей и задач Базельской конвенции среди различных целевых аудиторий, включая оперативную сеть Базельской конвенции (ОСБК).
The consideration by governments and producers of other measures to reduce the health and environmental risks of lead and cadmium throughout their life-cycles, including for example, the establishment of extended producer responsibility initiatives and recycling certification programs for lead acid batteries; Рассмотрение правительствами и производителями других мер уменьшения рисков для здоровья и окружающей среды свинца и кадмия на протяжении их жизненного цикла, включая, например, создание расширенных инициатив по ответственности производителей и программ сертификации рециклирования свинцово кислотных аккумуляторных батарей.
Inventory recalculations, including for the base year level for Croatia and the Russian Federation, and decreases in emissions between 2005 and 2006 (for example, in Bulgaria and Estonia) Перерасчеты кадастров, в том числе уровня за базовый год, для Российской Федерации и Хорватии, и сокращения выбросов в период с 2005 по 2006 год (например, в Болгарии и Эстонии)
Increases in emissions between 2005 and 2006 (for example, in Lithuania and Latvia) and inventory recalculations, including for the base year level for Estonia and the Russian Federation Увеличения выбросов в период с 2005 по 2006 год (например, в Литве и Латвии) и перерасчеты кадастров, в том числе уровня за базовый год для Российской Федерации и Эстонии
More technical support, including training by the LEG and others in a position to do so, on project proposal development (e.g. development of templates for projects); м) оказание дополнительной технической поддержки, включая организацию учебных занятий силами ГЭН и других органов, которые в состоянии это сделать, по вопросам подготовки предложений по проектам (например, подготовки табличных форм для проектов);
For example, there still remains much work to be done to facilitate cooperation between States of the region in the investigation and prosecution of alleged war criminals, including changes to existing law to allow for extradition between States of the region. Например, все еще много предстоит сделать для содействия развитию сотрудничества между государствами региона в деле расследования дел и преследования предполагаемых военных преступников, включая изменение действующего законодательства, с тем чтобы можно было производить выдачу между государствами региона.
(a) The implementation of the measures contained in paragraphs 1, 6, 10, 13 and 15 of resolution 1596 (2005), including information on the sources of financing, such as from natural resources, which are funding the illicit trade of arms; а) осуществления мер, изложенных в пунктах 1, 6, 10, 13 и 15 резолюции 1596 (2005), включая информацию об источниках финансирования, например доходах от эксплуатации природных ресурсов, за счет которых финансируется незаконная торговля оружием;
(c) An appropriate policy mix that addresses various factors with an impact on innovation, including those with more general implications, such as the business climate, is required; с) требуется проводить надлежащую комплексную политику, в рамках которой учитываются различные факторы, оказывающие воздействие на инновационную деятельность, включая такие, которые имеют более общие последствия, например деловой климат;
Experience in certain UNECE subregions (such as South-east and Central Europe) indicated the importance of ensuring support from all stakeholders, including direct beneficiaries, as well as local communities and public interest groups that may be either directly or indirectly affected by the project; с) Опыт некоторых субрегионов ЕЭК ООН (например, Юго-Восточной и Центральной Европы) свидетельствует о том, что важно заручиться поддержкой всех заинтересованных сторон, включая прямых бенефициаров, а также местные общины и заинтересованные группы общественности, которые могут быть прямо или косвенно затронуты соответствующим проектом;
Any consideration of the role of recognition in the context of this topic must obviously include consideration of the substance of the question of recognition, including for instance the question of the declarative or constitutional character of recognition. Если рассматривать вопрос о роли признания в контексте настоящей темы, то, по-видимому, придется рассматривать вопрос о признании по существу, включая, например, рассмотрение вопроса о декларативном или конститутивном характере признания.
It also noted positive developments in the area of civil and political rights, including freedom of opinion, freedom of religion, political freedoms such as the freedom of election, and the growth of civil society that enables a stronger involvement of NGOs in the policy-making process. Она также отметила положительные изменения в области гражданских и политических прав, включая свободу выражения мнений, свободу религии и политические свободы, такие, например, как свобода выборов, и усиление роли гражданского общества, дающее НПО возможность более активно участвовать в процессе формирования политики.
Ministers were looking at broadening the base of human rights protection in the United Kingdom by including, for example, an articulation of rights to education, health care and good administration of justice, which were not fully covered by the Human Rights Act alone. Министры намерены расширять основу защиты прав человека, включив в нее, например, права на образование, на здравоохранение и на надлежащее отправление правосудия, то есть те права, полностью гарантировать которые закон о правах человека не в состоянии.
Before allowing an exception to that principle, the working group considered that it was necessary to clarify a few pending technical issues that were additional to the general question, including: Рабочая группа сочла, что прежде, чем допускать возможность отступления от этого принципа, необходимо, помимо данного общего вопроса, прояснить некоторые еще не решенные технические вопросы, например следующие вопросы:
(c) The Government of Canada provides some $1.7 billion per year to support approximately 626,000 lower-income households in existing social housing, including for example, many single and two-parent families with children. с) Правительство Канады ежегодно ассигнует порядка 1,7 млрд. долл. на поддержку примерно 626000 семей с низкими доходами, проживающих в существующем социальном жилье, включая, например, одиноких родителей с детьми и полные семьи с детьми.
Continue with its very successful and socially-oriented economic policy, including by for example providing proper drinking water to poor households and to special hardship regions (Russian Federation); продолжать свою весьма успешную и социально ориентированную экономическую политику, включая, например, снабжение чистой питьевой водой малоимущих домашних хозяйств и находящихся в неблагоприятном положении районов (Российская Федерация);
The response of the world to solving this crisis must therefore include making and keeping commitments to the multilateral development banks, including the smaller subregional development banks such as the Caribbean Development Bank, to enable them to raise more capital in the near future. Поэтому к числу мер по преодолению этого кризиса должны относиться такие меры, как принятие и выполнение обязательств перед многосторонними банками развития, включая малые субрегиональные банки развития, например Карибский банк развития, чтобы позволить им в ближайшее время мобилизовать больший объем средств.
Understanding that opioid overdose treatment, including the provision of opioid receptor antagonists such as naloxone, is part of a comprehensive approach to services for drug users and can reverse the effects of opioids and prevent mortality, сознавая, что оказание медицинской помощи при передозировке опиоидов, включая снабжение антагонистами опиоидных рецепторов, например налоксоном, является частью комплексного подхода при предоставлении услуг лицам, употребляющим наркотики, и может полностью нейтрализовать действие опиоидов и предотвращать смертность,