Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
United Nations police, including formed police unit members, and United Nations military experts on mission (i.e., officers and observers other than staff officers) are the most common examples. Наиболее типичными представителями такого персонала являются полицейские Организации Объединенных Наций, включая сотрудников сформированных полицейских подразделений и военных экспертов Организации Объединенных Наций в командировках (например, офицеров и наблюдателей помимо штабных офицеров).
People were exposed to radiation from natural sources, including outer space and the Earth, and from naturally occurring radioactive substances present in food, water and air, as well as artificial sources of radiation such as those used in medicine and industry. Люди подвергаются воздействию радиации в результате действия природных источников, включая космическое пространство и наземные источники, а также находящиеся в природе радиоактивные вещества, содержащиеся в пище, воде и воздухе, а также искусственные источники облучения, как например, источники, используемые в медицине и промышленности.
Instead, the international system has to date followed a piecemeal approach when including disaster risk reduction in treaty obligations, either focusing on the kind of disaster (e.g. industrial or nuclear accidents) or the kind of State response activity (e.g. telecommunications assistance). Вместо этого до настоящего времени международная система следовала поэтапному подходу при включении аспекта уменьшения опасности бедствий в договорные обязательства, концентрируя внимание либо на виде бедствия (например, промышленные или ядерные аварии), либо на видах деятельности государств по реагированию (например, телекоммуникационная помощь).
For example, the Convention states that "the Parties shall take appropriate measures for the prevention of industrial accidents, including measures to induce action by operators to reduce the risk of industrial accidents". Например, в Конвенции говорится, что «Стороны принимают надлежащие меры для предотвращения промышленных аварий, включая меры по стимулированию операторов к уменьшению опасности промышленных аварий».
States parties are encouraged to use existing operational databases, such as INTERPOL databases, to exchange information, including on offenders and on persons suspected of committing any of the crimes set forth in article 6 of the Protocol and on lost or stolen documents. Государства-участники поощряются использовать имеющиеся базы оперативных данных, например базы данных ИНТЕРПОЛА, для обмена информацией, в том числе сведениями о лицах, совершивших преступления или подозреваемых в совершении преступлений, перечисленных в статье 6 Протокола, а также информацией об утраченных или похищенных документах.
The onshore component of the programme offered protection to people in Australia who were found to be refugees under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, including people who sought asylum in Australia, such as irregular maritime arrivals. Внутренний компонент программы обеспечивает защиту находящихся в Австралии лиц, которые признаны беженцами в соответствии с Конвенцией 1951 года о статусе беженцев, включая лиц, которые просили убежища в Австралии, например лиц, прибывших по морю с нарушением иммиграционного законодательства.
CEP invited countries to provide in-kind support (e.g., experts, associated experts), as well as financial support, to the EPR Programme, including to enable the first EPR of Morocco to be conducted in autumn 2012. КЭП предложил странам предоставить поддержку натурой (например, путем предоставления экспертов и младших экспертов), а также финансовой помощи для Программы ОРЭД, в том числе для обеспечения возможности проведения первого ОРЭД Марокко осенью 2012 года.
NBMSs produce long-term data sets that are a useful basis for analysis and scientific research, including into long-term biodiversity trends, emerging threats, such as invasive alien species, and climate change trends and impacts. НСМБ позволяет получать долгосрочные ряды данных, которые являются полезными для анализа и научных исследований, в том числе в таких областях, как долгосрочные тенденции изменения биоразнообразия, новые угрозы, например инвазивные чужеродные виды, и тенденции и воздействие изменения климата.
Please provide information on measures taken to address these impediments and to encourage women's participation in the formal labour market, including measures to reach out to less employable categories of women, such as rural women and women with disabilities. Просьба представить информацию о принятых мерах по устранению этих препятствий и поощрению участия женщин на официальном рынке труда, в том числе о мерах по охвату категорий женщин, обладающих меньшими возможностями трудоустройства, например сельских женщин и женщин-инвалидов.
Natural ecosystems, such as forests, should also be maintained and managed in a sustainable manner as they provide critical services to societies that are often overlooked, including reducing exposure to natural disasters and water purification. Природные экосистемы, например такие, как леса, должны сохраняться и использоваться на устойчивой основе, поскольку они предоставляют обществам крайне важные услуги, в частности уменьшают подверженность воздействию стихийных бедствий и обеспечивают очистку воды, которые зачастую остаются незамеченными;
3.3.2. Working principle of the PM reduction active element (for example metallic or ceramic material including material type, barrier filtration or aerodynamic separation): 3.3.3. 3.3.2 Принцип работы активного элемента для снижения выбросов ТЧ (например, с использованием металлического или керамического материала (указать тип материала), барьерной фильтрации или аэродинамической сепарации):
(k) Up to date information on ongoing efforts in support of NAP processes (e.g. the global support programme), including on how to access such support; к) обновление информации о текущих усилиях, предпринимаемых в целях оказания поддержки процессам НПА (например, по линии глобальной программы поддержки), в том числе о способах получения доступа к такой поддержке;
Such policy processes may be at different stages of maturity - from informal talks to a well-established framework, including legal agreements, institutional structures (such as joint bodies) and action plans; Такие политические процессы могут находиться на различной стадии зрелости - от неформальных переговоров до четко отлаженных механизмов, включая правовые соглашения, институциональные структуры (например, совместные органы и планы действий);
(b) Data users, including policymakers, especially sector ministries and regulatory authorities, and others such as international organizations, private businesses and academia, media and the general public; Ь) пользователи данных, в том числе директивные органы, особенно отраслевые министерства и органы регулирования, и другие структуры, например международные организации, частные предприятия и учебные заведения, средства массовой информации и широкая общественность;
4.2. The operator warning system may consist of one or more lamps, or display short messages, including messages indicating clearly: 4.2 Система предупреждения оператора может включать одну или более ламп или передавать короткие сообщения, которые могут содержать, например, следующие четкие сообщения:
The country's laws thus guarantee and ensure that there are legal mechanisms for the protection against discrimination of children in vulnerable situations, including children from minorities, children living with disabilities, the girl-child, children from religious minorities and children of persons convicted for political reasons. Таким образом, законы Туркменистана гарантируют и обеспечивают правовые механизмы защиты детей в уязвимом положении от дискриминации, например, детей, принадлежащих к меньшинствам, детей-инвалидов, девочек, детей, принадлежащих к религиозным меньшинствам, и детей лиц, осужденных по политическим мотивам.
The Women and Gender Policy aims at, inter alia, reducing inequalities between women and men and identifies issues needing specific action, including equality in ownership of land and inheritance between women and men. Политика в отношении женщин и гендерного равенства направлена, в частности, на уменьшение неравенства между женщинами и мужчинами и на выявление проблем, требующих принятия конкретных действий, например проблем неравенства между женщинами и мужчинами в вопросах владения землей и наследования.
It also recommends that the State party apply a human rights-based approach to the treatment of persons abusing alcohol and drug users, and provide appropriate health care, psychological support services and rehabilitation to such persons, including effective drug dependence treatment such as opioid substitution therapy. Он также рекомендует государству-участнику применять правозащитный подход к лечению лиц, злоупотребляющих алкоголем или принимающих наркотики, и обеспечивать надлежащие медицинское обслуживание и услуги по психологической поддержке и реабилитации таких лиц, в том числе эффективное лечение наркозависимости, например заместительную терапию при лечении опиоидной зависимости.
Further encourages affected country Parties to use the national action programme alignment process, including its added value and documented benefits such as geo-referenced data, as a means to raise the awareness of policymakers; призывает далее затрагиваемые страны-Стороны использовать процесс согласования национальных программ действий, в частности то положительное, что он привносит и что находит документальное закрепление, например географически привязанные данные, в качестве средства повышения осведомленности разработчиков политики;
This covers the businesses that supply environmental technologies and services, including for example, waste recovery, reuse and recycling, water and wastewater management, waste treatment and disposal, renewable energies, energy efficient process technologies, and environmental rehabilitation services. Это касается предприятий, которые поставляют природоохранные технологии и услуги, включая, например, утилизацию, вторичное использование и переработку отходов, рациональное водопользование и очистку сточных вод, обработку и утилизацию отходов, возобновляемые источники энергии, энергосберегающие технологические процессы и услуги по восстановлению окружающей среды.
Commercial or transactional sources arising from the transaction between two entities, e.g., credit card transactions and online transactions (including from mobile devices) коммерческие или операционные источники данных, связанные с совершением операций между двумя сторонами, например операции по кредитным карточкам и онлайновые операции (в том числе совершаемые с помощью мобильных устройств);
You are free to copy, publish, distribute and transmit the Information; adapt the Information; exploit the Information commercially for example by combining it with other Information, or by including it in your own product or application. Вы можете копировать, публиковать, распространять и передавать информацию; адаптировать информацию; использовать информацию в коммерческих целях, например путем ее объединения с другой информацией или путем включения ее в ваш собственный продукт или приложение .
Several initiatives have been taken over the past few years, including translation of guidebooks, e.g., on emission inventories, support to the establishment of monitoring stations, involvement of countries in some ICPs and the integrated assessment modelling work; За прошедшие несколько лет был реализован ряд инициатив, включая перевод руководств, например по кадастрам выбросов, оказание помощи в развертывании станций мониторинга, привлечение стран к работе в нескольких МСП, а также разработке моделей для комплексной оценки;
It also provided extensive comments on the draft law, including comments which were incorporated into it, such as those relating to the establishment and functioning of a new truth commission and of a separate reparations body. Он также представил обширные комментарии по проекту закона, и в том числе комментарии, которые были включены в него, например комментарии, которые касаются учреждения и функционирования новой комиссии по установлению истины и отдельного органа по компенсациям.
Yukon introduced the Social Inclusion Strategy, which will address the multiple barriers of poverty, including homelessness, and their impact on social engagement. правительство приступило к реализации стратегии социальной интеграции, которая будет способствовать решению многочисленных проблем, препятствующих ликвидации бедности, таких как, например, бездомность, а также устранению их негативного влияния на процессы социальной интеграции.