The album contained ten songs, including Honeymoon, I Only and No Secrets. |
Альбом содержит 18 песен, куда не вошла, например, I Am Who I Am. |
Many dinosaur groups are represented by fossils from this member, including carnivorous theropods as well as several different herbivorous types, including the iguanodont Eolambia. |
Многие группы динозавров представлены окаменелостями из этой части формации, включая хищных теропод, а также несколько различных типов травоядных, например, игуанодонт эоламбия. |
In conclusion, he said that the Government recognized the need to deal with stakeholders, including those who would be opposed to privatization, including labour unions and politicians. |
В заключение выступающий сказал, что правительство признает необходимость учета интересов акционеров, включая тех из них, которые будут выступать против приватизации, например профсоюзов и политиков. |
There will be new areas of focus, for example, equity considerations, including impact assessments, and capacity-building to use resource flows data in policy dialogue and country programming processes, including for poverty reduction strategies. |
Будут определены новые области целенаправленной деятельности, например учет аспектов, касающихся активов, включая проведение оценок последствий, и укрепления потенциала в целях использования данных о поступлении ресурсов в рамках процессов проведения диалогов по вопросам политики и разработки страновых программ, в том числе стратегий сокращения масштабов нищеты. |
Moreover, international financial institutions can support these ventures in a number of ways, including, for example, examining the possibility of using insurance schemes to help overcome the impact on private operators of sudden macroeconomic changes in contracts, including the effect of devaluation. |
Кроме того, международные финансовые учреждения могли бы поддерживать такие предприятия различными способами, например путем рассмотрения возможности страхования, с тем чтобы уберечь частные компании от макроэкономических потрясений, влияющих на исполнение контрактов, включая последствия девальвации. |
Multiple databases are supported for data storage including MySQL and Oracle. |
Появилась возможность хранения данных в базе данных, например, MySQL или Oracle. |
These vacuum fluctuations are responsible for many interesting phenomenon including the Lamb shift in quantum optics. |
Вакуумные флуктуации ответственны за многие интересные явления в квантовой оптике, например такие как сдвиг Лэмба и сила Казимира. |
Newman's innovations added new positions and tactics to the indoor game including the sixth attacker and super power play. |
Инновации английского тренера в шоуболе включали добавление новых позиций и тактик игры, например, шестой атакующий и супермощная игра. |
The theatre has several notable Art Deco features, including the staircase and corridors at either side of the auditorium. |
В архитектуре театра можно заметить несколько элементов в стиле Ар-деко, например, лестницы и коридоры по обеим сторонам зрительного зала. |
Many Freemasons figured among the revolutionaries, including Jules Vallès and Élisée Reclus. |
Среди вольных каменщиков было множество революционеров, например Жюль Валлес и Элизе Реклю. |
It was an updated version of similar older acts, including the House of Commons Disqualification Act 1957. |
Это было обновлением сходных старых законов, например, Акт о дисквалификации Палаты общин 1957. |
The Department was cooperating on several projects, including a televisions series, various publications, special events and other public information activities. |
Департамент оказывает помощь в осуществлении ряда проектов, например, в съемках телевизионной серии, выпуске различных изданий, организации специальных мероприятий и другой деятельности по информированию общественности. |
Roads further north in locations including Svalbard and Greenland are isolated and short. |
Более северные дороги, например на Шпицбергене или в Гренландии, более короткие и изолированные. |
Bacterial DNA gyrase is the target of many antibiotics, including nalidixic acid, novobiocin, and ciprofloxacin. |
Она является мишенью многих антибиотиков, например, налидиксовой кислоты, новобиоцина и ципрофлоксацина. |
Citizens of EU member states (including Estonia) must present a valid passport or ID card when entering the Schengen area. |
Граждане стран-членов ЕС (в том числе Эстонии), въезжая на территория Шенгенской зоны, должны предъявить действительный паспорт или другой документ удостоверяющий личность (например, ID карточку). |
A number of other funding possibilities are identified, including an increase in the resources allocated to SU/TCDC. |
Имеется и ряд других возможностей в области обеспечения финансирования, включая, например, расширение объема ресурсов, выделяемых СС/ТСРС. |
The representative answered that the Government was providing education, including literacy programmes and training, for example in handicrafts. |
Представитель ответила, что правительство обеспечивает образование, включая программы ликвидации неграмотности, и организует обучение, например ремеслам. |
They also address some of the major failings of the PAYG systems, including the declining contribution rates, as for example in Argentina. |
Они также позволяют ликвидировать основные недостатки систем СПОД, включая снижение уровня взносов, как, например, в Аргентине. |
There are many proposals for attaining this end, including, for instance, the one submitted by Italy. |
Существует много предложений, направленных на достижение этой цели, в том числе, например, предложение, выдвинутое Италией. |
Developing country industries require access to up-to-date information in a variety of fields, including technologies, such as pollution abatement equipment, investment opportunities and market trends. |
В развивающихся странах отрасли промышленности нуждаются в доступе к современной информации в различных областях, в том числе о технологиях, например оборудовании по снижению степени загрязнения, инвестиционных возможностях и рыночных тенденциях. |
Transport (e.g. railways, shipbuilding) and communications services including aerospace seem to be amongst the most subsidised sectors. |
К числу наиболее субсидируемых секторов относятся транспорт (например, железные дороги, судостроение) и услуги связи, включая космическую. |
For instance, UNICEF has a well-developed training programme for emergency preparedness and management, including security and critical stress management. |
Так, например, у ЮНИСЕФ имеется четко разработанная учебная программа для обеспечения готовности и управления деятельностью в условиях чрезвычайной ситуации, включая контроль над вопросами безопасности и стресса в критической обстановке. |
For example, human rights and humanitarian affairs, including emergency assistance, ranked low among the Organization's priorities. |
Например, права человека и гуманитарные вопросы, включая чрезвычайную помощь, низко котируются среди приоритетов Организации. |
For example, the Council's discussion of the human immunodeficiency virus/AIDS would be of relevance to several agencies, including UNICEF. |
Например, обсуждение в ЭКОСОС вопроса о вирусе иммунодефицита человека/СПИД должно иметь актуальный характер для ряда учреждений, включая ЮНИСЕФ. |
Other offences (including insults and vandalism without major violence) also increased disproportionally, to 9.5 times the previous level. |
Кроме того, налицо резкое увеличение числа других правонарушений (например, таких, как оскорбления, причинение материального ущерба без грубого насилия) - оно выросло в 9,5 раза. |