Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Nevertheless, the Advisory Committee emphasized the importance of tracking the resources dedicated to that purpose, including, for example, the cost of the establishment and operations of the United Nations Operations and Crisis Centre and the emergency operations centre. В то же время Комитет подчеркивает важность отслеживания выделяемых для этой цели ресурсов, включая, например, расходы на создание и обеспечение функционирования Центра Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям и центров оперативной деятельности в случае чрезвычайных ситуаций.
By the end of that year, 49 such plans had been approved (including, for instance, the creation of shelters domestic violence victims), 112 Protocols had been signed with local authorities and 105 local equality advisors had been appointed. К концу того же года было утверждено 49 таких планов (включая, например, создание приютов для жертв бытового насилия), подписано 112 протоколов с местными властями и было назначено 105 советников по вопросам равенства для работы на местах.
Various types of military-related equipment, including, for example, uniforms and vehicles, and training have been delivered to the Libyan forces without notifications having first been submitted, however. Различные средства военного предназначения, включая, например, форму, автотранспортные средства и обучение, в любом случае предоставлялись ливийским властям без предварительной подачи уведомления.
To assure the security and physical protection of its nuclear weapons and materials, the United States has a host of measures in place, including several it recently updated. Examples include: Чтобы обеспечить безопасность и физическую защиту своих ядерных вооружений и материалов, Соединенные Штаты реализуют целый ряд мер, в том числе обновленных в последнее время, например:
Activities to address risk management at tailings management facilities (e.g. in Armenia and Ukraine) including at the subregional level Деятельность по управлению рисками на хвостохранилищах (например, в Армении и Украине), в том числе на субрегиональном уровне
Cross-cutting activities related to ongoing activities in ECE, for example in selected sectors including transport, electricity production, sustainable housing and buildings, and renewable energy. сквозные виды деятельности, связанные с текущими мероприятиями, реализуемыми в рамках ЕЭК, например, в избранных секторах, включая транспорт, генерацию электроэнергии, устойчивое жилье и здания и возобновляемые источники энергии.
In its view, the Decision included some legislative improvements, for example by extending the relevant EIA legislation, including with respect to public participation, in nuclear matters and by introducing several changes in the OVOS procedure. По его мнению, данное постановление предусматривало некоторые законодательные улучшения, например за счет расширения сферы действия соответствующего законодательства об ОВОС, в том числе в отношении участия общественности в обсуждении вопросов атомной энергетики, и за счет внесения некоторых изменений в процедуру ОВОС.
For instance, in the power generation sector, all allowances must be bought, but for some countries, including the Czech Republic, there is still a possibility to continue granting a limited number of free allowances to existing power plants until 2019. Например, в сфере генерирования электроэнергии все квоты должны предоставляться на платной основе, но для некоторых стран, в том числе для Чешской Республики, сохраняется возможность до 2019 продолжать практику предоставления ограниченного количества бесплатных квот действующим электростанциям.
This should be undertaken by the relevant organizations, including ECE through its existing work on traceability, working in close cooperation with existing certification and traceability schemes such as PEFC. Это следует делать вместе с соответствующими организациями, включая ЕЭК, которая уже осуществляет работу в области отслеживания продукции, и в сотрудничестве с существующими системами сертификации и отслеживания, например ПОСЛ.
(a) De jure and de facto discrimination against girls and children born out of wedlock, including in areas relating to personal status (e.g. family name, inheritance); а) дискриминация де-юре и де-факто девочек и детей, рожденных вне брака, в том числе в вопросах, касающихся личного статуса (например, фамилии, наследства);
The efforts to combat harmful practices notwithstanding, the overall number of women and girls affected remains extremely high and may be increasing, including, for example, in conflict situations and as a result of technological developments such as the widespread use of social media. Несмотря на усилия, предпринимаемые в целях борьбы с вредной практикой, общее число затрагиваемых ей женщин и девочек остается крайне высоким и, возможно, возрастает, в том числе, например, в условиях конфликта и в результате технологического развития, включая широкое использование социальных медиа.
The Government has undertaken various actions and interventions in an effort to combat poverty, including the establishment and institutionalization of social programmes, such as those of the Ministry of Social Development, which is specifically tasked with contributing to the reduction of social inequalities. Для сокращения масштабов нищеты государство предпринимает самые разные действия и меры, начиная с создания и институционализации социальных программ, например учреждение Министерства социального развития (МСР), конкретная задача которого заключается в сокращении социального неравенства.
In relation to patents, for instance, a broad range of intellectual property flexibilities was available, including discretion in the framing of the criteria for patenting, the option for parallel importation, limited exceptions to patent rights and compulsory licensing and government use. Например, в отношении патентов имеется широкий спектр гибких режимов интеллектуальной собственности, включая свободу усмотрения при разработке критериев выдачи патентов, возможности параллельного импорта, ограничение исключений из патентных прав, обязательное лицензирование и правительственное использование.
In Indonesia for example, the Law on Mass Organizations requires that the objectives of associations do not contradict State principles (Pancasila), thus excluding groups, including minorities, that may not agree with those principles. Например, в Индонезии Закон о массовых организациях требует, чтобы цели ассоциаций не противоречили принципам государства (Панкасила), исключая тем самым группы, которые могут не соглашаться с этими принципами, в том числе меньшинства.
Throughout the Convention, States parties are reminded of their obligation to consult internally displaced persons and allow them to participate in decisions relating to their protection and assistance (for example, art. 9 (2)), including in decisions relating to durable solutions. По всему тексту Конвенции государствам-участникам напоминается об их обязательстве запрашивать мнение внутренне перемещенных лиц и позволять им участвовать в процессе принятия решений, связанных с их защитой и оказанием им помощи (например, статья 9 (2)), включая вопросы, касающиеся долгосрочных решений.
In 2013, it was launched under the theme "Zero Corruption - 100% Development" in an effort to encourage a multisectoral approach involving all stakeholders, including those outside the public sector, such as the private sector, non-governmental and community-based organizations and the media. В 2013 году она проводилась под лозунгом "Ноль коррупции - 100% развития" в рамках усилий по поощрению межсекторального подхода с участием всех заинтересованных сторон, в том числе за пределами публичного сектора, например частного сектора, неправительственных и общинных организаций и средств массовой информации.
This is the case in China, for instance, where wages in the agricultural sector have grown significantly slower than overall wages, including wages in the industrial sector. Например, это имеет место в случае Китая, где заработная плата в сельскохозяйственном секторе увеличивается значительно более медленными темпами, чем в других секторах, включая заработную плату в промышленном секторе.
(b) A full array of sources should be used to measure migration, including administrative data, household surveys and innovative sources (e.g. Big Data). Ь) для измерения эмиграции необходимо использовать всю совокупность имеющихся источников, включая административные данные, обследования домохозяйств и инновационные источники (например, "большие данные").
There has, instead, been a preference to using specific treaties as a basis (i.e. European Convention on MLA in Criminal Matters) and bilateral treaties are also currently being negotiated with a number of countries, including Australia. Вместо этого отдается предпочтение использованию в качестве такой основы конкретных договоров (например, Европейской конвенции о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах), и в настоящее время ведутся переговоры о заключении двусторонних договоров с целым рядом стран, в том числе с Австралией.
For example, some civil society actors which the SPT met highlighted the lack of clarity and transparency concerning the activities, achievements and priorities of the NPM, including the process by which its members were selected. Так, например, некоторые члены гражданского общества, с которыми встречалась делегация ППП, подчеркивали отсутствие ясности и транспарентности в том, что касается деятельности, достижений и приоритетов НПМ, включая процедуру избрания его членов.
This right entails the possibility of organizing and participating in a peaceful assembly, including the right to a stationary assembly (such as a picket) in a public location. Это право означает возможность организации мирного собрания и участия в нем, включая право на собрание без шествия (как, например, пикет) в общественном месте.
At the same time, they highlighted an increase by programme countries in their contributions to core resources and support for South-South cooperation initiatives and programmes implemented in their territories, including in-kind contributions such as rent-free office premises. В то же время они особо отметили увеличение странами осуществления программ своих взносов в основные ресурсы и поддержку инициатив и программ в рамках сотрудничества Юг - Юг, осуществляемых на их территории, включая взносы натурой, например предоставление административных помещений без арендной платы.
For example, in Jordan, the Government of Canada requested UNOPS support to buy dozens of vehicles, including water trucks, to help support the influx of refugees to Jordan from Syria. Например, в Иордании правительство Канады попросило ЮНОПС оказать помощь в приобретении десятков единиц транспортных средств, включая автоцистерны для доставки воды, чтобы помочь беженцам, хлынувшим в Иорданию из Сирии.
For example, UNOPS recruited experts to support the implementation of the European Union Election Observation Mission to Kenya, including a gender analyst to promote the representation of women in the voting process. Например, ЮНОПС набирало специалистов для оказания поддержки в осуществлении Миссии Европейского союза по наблюдению за выборами в Кении, включая специалиста по гендерному анализу для расширения представительства женщин в процессе голосования.
For example, several Asia-Pacific developing countries grew amid relatively high inflation, including Indonesia, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, the Republic of Korea, Sri Lanka, Tajikistan and Uzbekistan. Например, в некоторых развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона экономика росла при относительно высоком уровне инфляции, включая такие страны, как Индонезия, Киргизстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Республика Корея, Шри-Ланка, Таджикистан и Узбекистан.