Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Proposals for fellowship and exchange programmes, including for indigenous and local knowledge holders and/or specialists, and training modules will be developed on the basis of experience such as that gained from the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Millennium Ecosystem Assessment. Предложения по программам стипендий и обмена, включая участие носителей коренных и местных знаний и/или специалистов, и учебным модулям будут разрабатываться на основе опыта, накопленного, например, в ходе работы Межправительственной группы экспертов по изменению климата и проекта "Оценка экосистем на пороге тысячелетия".
The dependence on high-quality, cost-competitive inputs, including labour, can lead to agglomerations as is the case with "factory Asia" and the regionalized intermediates trade. Зависимость от высококачественных, конкурентоспособных по стоимости факторов производства, включая рабочую силу, может привести к концентрации производства и образованию, например, "азиатской фабрики", а также усилению регионального характера торговли полуфабрикатами.
South Asia and Latin America (e.g. the Andean Community and the Southern Common Market) were suggested as areas of study, including for the identification of the factors that led to cooperation, synchronization and subsequent increased FDI flows or the absence thereof. В качестве областей для проведения исследования предлагались Южная Азия и Латинская Америка (например, Андское сообщество и Южный общий рынок), включая выявление факторов, способствующих сотрудничеству, синхронизации и последующему увеличению притока ПИИ или препятствующих ему.
Reports identify where funding has been targeted, including by subgroup of the population, for example, women and children, and can be used to confirm that planned activities in any area are proportionate to the numbers of the refugees concerned. Система показывает, в каких случаях финансирование было целевым, в том числе если мероприятия ориентированы на конкретную подгруппу населения, например на женщин и детей, и может использоваться для проверки соразмерности мероприятий, запланированных в каком-либо районе, количеству подмандатных беженцев.
Other delegations had argued that work on such a technically complex issue was an ongoing discussion in other forums, including IMF, the Paris Club, UNCTAD and non-governmental bodies such as the International Capital Market Association. Другие делегации указывали, что по этому технически сложному вопросу ведется работа и обсуждения в рамках других площадок, включая МВФ, Парижский клуб, ЮНКТАД и другие негосударственные организации, например Ассоциацию международного рынка капитала.
South-South cooperation could play a key role where¸ for example, the States of the region had relevant capacities, including an understanding of the context, as well as linguistic skills. Сотрудничество Юг-Юг может играть ключевую роль в случаях, когда, например, государства региона обладают необходимым потенциалом, включая понимание существующих условий, а также лингвистические навыки.
The United Nations Library at Geneva also improved its services, including remote access to electronic resources, providing additional search tools and new collections, such as parts of the UNEP Library. Библиотека Организации Объединенных Наций в Женеве также расширила свои услуги, включая услуги дистанционного доступа к электронным ресурсам, предоставив дополнительные поисковые инструменты и доступ к новым материалам, например к некоторым разделам библиотеки ЮНЕП.
One source said that the World Bank, for example, has put together some excellent consultations, but that many feel as if they are indifferent and done to "tick the box" of including civil society. По информации от одного из источников, Всемирный банк, например, организовал ряд превосходных консультаций, однако многие участники считают, что эти консультации не имеют значения и проводятся только для «галочки» относительно вовлечения гражданского общества.
IMO, for instance, hosted workshops on a number of topics, including the ratification, implementation and enforcement of the MARPOL Convention, oil spill contingency planning and compensatory regimes for pollution damage. ИМО, например, организовала семинары-практикумы по ряду тем, включая ратификацию, осуществление и обеспечение соблюдения Конвенции МАРПОЛ; планирование аварийных мер при разливах нефти; и порядок компенсации ущерба от загрязнения.
Doubts were also expressed as to the added value of either, including in the light of the existence of a number of online resources, for example through comprehensive search engines. Также были высказаны сомнения в целесообразности обоих предложений, в том числе с учетом наличия ряда Интернет-ресурсов, к которым можно получить доступ, например, через информационно-поисковые системы.
The CPD of Annex A can be used for the temporary admission of all foreign vehicles, including those that may not need to be registered, such as caravans, trailers, rally cars, etc. Книжки ТТК, упомянутые в приложении А, могут использоваться для временного ввоза всех иностранных перевозочных средств, в том числе тех, которые не требуют регистрации, например фургонов, прицепов, раллийных автомобилей и т.д.
Moreover, UNMIK promoted reconciliation projects in schools, such as the construction of a football field while agricultural machinery, including harvesters and tractors, were provided to a multi-ethnic farmers' association. Наряду с этим МООНК содействовала осуществлению проектов в целях обеспечения примирения в школах (например, проекта строительства футбольного поля), а одной полиэтнической ассоциации фермеров была предоставлена сельскохозяйственная техника, в том числе уборочные машины и тракторы.
In this context it was agreed to undertake a change management review with a view to including an expansion to a global level of achievable procurement efficiencies (for example, vehicle procurement). В этой связи было решено провести обзор управления преобразованиями в целях обеспечения на глобальном уровне потенциальной эффективности закупочной деятельности (например, закупок транспортных средств).
For example, the twelfth general programme of work of the World Health Organization reflects on future challenges and opportunities, including the global economic downturn, urbanization, demographic dynamics and environmental risks. Например, в двенадцатой общей программе работы Всемирной организации здравоохранения представлены соображения относительно трудностей и возможностей, которые могут возникнуть в будущем, включая глобальный экономический спад, урбанизацию, формирование различных демографических тенденций и возникновение экологических рисков.
Efforts to implement existing regional legal instruments, including the Protocol on Democracy and Good Governance of the Economic Community of West African States (ECOWAS), in order to ensure the promotion of credible, transparent and violence-free elections are ongoing at the regional level. В настоящее время на региональном уровне предпринимаются усилия по реализации уже принятых региональных правовых документов, предусматривающих поощрение внушающих доверие, транспарантных и свободных от насилия выборов, например Протокола о демократии и благом управлении Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
On 28 May, for example, more than 40 people, including women and children, were killed as a result of air raids using barrel bombs over areas under opposition control in eastern Aleppo city. Например, 28 мая в результате авианалетов с применением «бочковых» бомб на контролируемые оппозицией восточные районы города Алеппо погибли более 40 человек, включая женщин и детей.
At times, UNFICYP personnel faced challenges to their authority in the buffer zone from individuals carrying out unauthorized activities, such as armed hunters, and on some occasions they encountered aggressive behaviour, including both verbal and physical aggression. При осуществлении своих полномочий в буферной зоне персоналу ВСООНК приходилось временами сталкиваться с вызовами, выражавшимися в несанкционированной деятельности отдельных лиц, например вооруженных охотников, а в некоторых случаях и с агрессивным поведением, проявлявшимся как словесно, так и физически.
The Ombudsman (Amendment) Act 2012 strengthens the Ombudsman's powers and extends the Act to at least another 150 public bodies including, for example, all third level institutions. Закон об Омбудсмене (измененный) 2012 года расширяет полномочия Омбудсмена и распространяет действие Закона, по меньшей мере, еще на 150 государственных органов, включая, например, все учреждения третьего уровня.
For example, under its first function (assessments), the nomination and selection process of experts, including opportunities for peer review, are clearly outlined in decision IPBES-2/3. Например, в рамках его первой функции (оценки), процесс выдвижения и отбора экспертов, включая возможности для коллегиального обзора, четко изложен в решении МПБЭУ-2/3.
For example, the Association of Accountants in Chile cannot impose its standards or oblige all professionals to follow them, including the code of ethics and sanctions system. Например, в Чили Ассоциация бухгалтеров не может навязывать свои нормы или обязывать всех специалистов следовать им, и это касается, в частности, кодекса этики и системы санкций.
To request parties having any production of ozone-depleting substances, including co or by-production from, for example, the production of hydrofluorocarbons (HFCs), to: просить Стороны, располагающие любым производством озоноразрушающих веществ, включая сопутствующее или побочное производство, например, при производстве гидрофторуглеродов (ГФУ):
However, for authorities that can afford the costs there exist a number of advantages, including the fact that in many cases, there is no need to relay the message through a third party such as a print journalist. В то же время для тех органов, которые могут позволить себе такие расходы, существует целый ряд преимуществ, связанных в том числе с тем, что во многих случаях им не приходится передавать свои сообщения через третьих лиц, например журналистов печатных СМИ.
Some respondents (e.g. Botswana, Chile, Egypt and Indonesia) indicated that they have conducted wide-ranging surveys of perceptions of the effectiveness of the authority, including on the usefulness of previously published studies and guides. Некоторые респонденты (например, Ботсвана, Египет, Индонезия и Чили) указали, что они проводили масштабные обследования восприятия эффективности деятельности органов, в том числе полезности ранее опубликованных исследований и руководств.
It was noted that including consumer countries will give voice to the users of olive oil and facilitate discussion of issues such as quality and standard requirements. Было отмечено, что введение в состав стран-потребителей предоставит потребителям оливкового масла право голоса и облегчит обсуждение вопросов, связанных, например, с требованиями к качеству и стандартизацией.
He also engaged closely with both sides to find mechanisms, including the exchange of information about civilian activities close to the ceasefire line, that could contribute to preventing future incidents. Он также тесно взаимодействовал с обеими сторонами, пытаясь найти механизмы, которые могли бы способствовать предотвращению опасных инцидентов в будущем, включая, например, обмен информацией об активности гражданских лиц вблизи линии прекращения огня.