Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Statistics sought for the presence of natural persons are not limited to obtaining their total numbers, but also cover income earned, countries of origin and duration of stay, as well as qualitative characteristics, including education and experience, etc. В отношении присутствия физических лиц требуются такие статистические данные, которые давали бы представление не только об их общем числе, но и о полученном доходе, странах происхождения и продолжительности пребывания, а также о количественных характеристиках, например об уровне образования и опыта.
The Ministers underscored the need to operationalize Article 50 of the Charter, particularly by establishing a mechanism, including a fund, to provide relief to third-party countries affected by United Nations sanctions. Министры подчеркнули необходимость реализации статьи 50 Устава на практике, в частности путем создания механизма, например фонда, для оказания срочной помощи странам, которые, являясь третьей стороной, пострадали от санкций Организации Объединенных Наций.
Articles 19 and 21 of that act regulated in detail the use of force, including, for example, the prohibition of any use of force against women. Статьями 19 и 21 этого закона подробно регулируются аспекты применения силы и запрещается принимать любые меры принуждения, например в отношении женщин.
The programmes include physical rehabilitation of infrastructure, such as health clinics or schools; micro-credit and micro-grants for restoring livelihoods; vocational training and education, including training of 5,000 teachers. Эти программы включают в себя восстановление инфраструктуры, например больниц и школ; микрокредитование и предоставление микросубсидий; профессионально-техническое обучение и образование, в том числе подготовку 5000 учителей.
This is true in all areas, including, for example, decisions relating to the appointment and promotion of staff, which are for the Secretary-General to make as chief administrative officer of the Organization. Это справедливо по отношению ко всем областям, включая, например, решения о назначении и продвижении по службе сотрудников, которые должны приниматься Генеральным секретарем как главным административным должностным лицом Организации.
Such a linkage would enable them to tackle effectively issues relating to liability, jurisdiction and consumer protection, and to establish an appropriate environment for access, including, for example, performance requirements. Такая связь позволила бы им эффективно решать проблемы, касающиеся ответственности, юрисдикции и защиты потребителей, а также создавать необходимые условия для доступа, включая, например, требования к показателям работы.
The Republic of Korea, for example, has allowed free entry of foreign investors into its capital markets, including short-term money markets. Например, Республика Корея предоставила иностранным инвесторам свободный доступ на свои рынки капитала, включая рынки краткосрочного капитала.
Children should be continuously exposed to the need to fit and use child restraint devices including safety belts in vehicles where they are available and other safety equipment, as appropriate, e.g. cycle helmets, fluorescent jackets. 11.3 Детям следует постоянно напоминать о необходимости установки и использования детских удерживающих устройств, включая ремни безопасности на тех транспортных средствах, где они имеются, и другого надлежащего защитного оборудования, например защитных шлемов, флюоресцирующих курток.
The Committee recommends the review of the negative attitudes towards such concepts and provisions such as, for example, temporary special measures, including quotas in the areas of political participation and in employment. Комитет рекомендует пересмотреть негативное отношение к таким концепциям и положениям, как, например, временные специальные меры, включая установление квот для женщин в областях участия в политической жизни и трудоустройства.
The Netherlands, for example, aims to increase the share of renewable energy (including hydroelectric power) in its total energy supply to 10 per cent in 2010. Например, Нидерланды стремятся к 2010 году увеличить долю энергии из возобновляемых источников (включая гидроэлектроэнергию) в общем объеме энергоснабжения на 10%.
Revision of the figures was due to changes inthe assumptions used in the previous projections, including differences from what had been anticipated (e.g. economic activity), or modifications in the methods. Пересмотр этих цифр обусловлен изменением допущений, на которых строились предыдущие прогнозы, в том числе различиями в прогнозируемых величинах (например, в области экономической деятельности), или изменениями в методах расчетов.
The SBSTA recognized that methodological issues arising from the Protocol including, for example, guidance for estimating and reporting HFCs, perfluorocarbons and sulphur hexafluoride, need to be evaluated. ВОКНТА признал, что необходимо провести рассмотрение методологических вопросов, возникающих в связи с Протоколом, включая, например, руководящие указания для оценки выбросов перфторуглеродов и гексафторида серы и представления докладов о таких выбросах.
(b) Equality before the law, including interpretation of laws, for example, doctrine of provocation, complaint mechanisms; Ь) равенство перед законом, включая толкование законов, например доктрина провокации, механизмы подачи жалоб;
When relevant, regular monitoring and review processes should be introduced, e.g. in an international cooperative effort including the Energy Charter Secretariat, Eurostat, the European Commission, IEA, ECE and others. В надлежащих случаях следует вводить процедуры регулярного мониторинга и составления обзоров, например при международном сотрудничестве, включая секретариат Энергетической хартии, Евростат, Европейскую комиссию, МЭА, ЕЭК и др.
Public locations where EIA documentation should be sent (e.g. libraries) including the number of copies required at each location Места, куда следует направлять документацию по ОВОС (например, библиотеки), включая количество экземпляров, требующихся в каждом месте
For example, the collation and processing of the tremendous amount of data generated in the Cambodian electoral process, including voter registration, could not have been processed manually. Например, сбор и обработку огромного объема информации, полученной в ходе проведения выборов в Камбодже, включая регистрацию избирателей, было бы невозможно осуществить вручную.
This is not to deny, however, the responsibilities of other key actors, such as the private sector, including professional groups such as health-care workers, the media, and religious communities. Вместе с тем это не означает отрицания ответственности других главных субъектов, например частного сектора, включая такие профессиональные группы, как работники системы здравоохранения, средства массовой информации и религиозные общины.
Certain problems remain, however, for example in Bugojno, where the Special Rapporteur was dismayed by the lack of cooperation shown by local officials, including the mayor, with the Federation Ombudsmen during an investigative mission there in November 1996. Вместе с тем определенные проблемы сохраняются, например в Бугойно, где Специального докладчика ошеломил отказ местных должностных лиц, включая мэра, оказать содействие Омбудсмену Федерации в проведении его расследования в ноябре 1996 года.
The case, for example, with the Afghan Lawyers' Association which provided citizens with legal advice free of charge and produced many useful publications, including translations of the principal international human rights instruments. Речь идет, например, об Ассоциации афганских юристов, которая предоставляла гражданам бесплатные юридические консультации и выпускала целый ряд полезных публикаций, включая переводы основных международных договоров по правам человека.
Moreover, there were a number of practical reasons underlying its request such as the fact that not all African countries were officially represented in Geneva and access to information on certain matters, including those covered by article 15, was more readily available in New York. Кроме того, существует ряд практических соображений, которые подкрепляют эту просьбу, например тот факт, что не все африканские страны имеют свои официальные представительства в Женеве и в Нью-Йорке легче получить доступ к информации по определенным вопросам, включая вопросы, охватываемые статьей 15.
The Department is taking advantage of the opportunity provided by the electronic medium to offer material and search capabilities not possible in hard-copy versions, including more timely updating of information. Департамент использует также предоставляемые электронными СМИ возможности в области распространения материалов и поиска информации, которые отсутствуют при распространении печатных изданий, например, более частое обновление информации.
The Committee recommends that all appropriate measures be undertaken by the State party, including awareness-raising campaigns, to harmonize customary practices and law, such as those pertaining to marriage and adoption, with the principles and provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, включая информационные кампании, для того чтобы привести обычную практику и законодательство, например имеющие отношение к браку и усыновлению, в соответствие с принципами и положениями Конвенции.
A further group (including tax tribunals) decide disputed claims by public authorities against private citizens, while others decide issues and disputes which do not directly affect financial rights or liabilities such as the right to enter the United Kingdom. Еще одна группа трибуналов (включая налоговые трибуналы) разрешает спорные иски, поданные государственными органами против частных граждан, в то время как другие решают вопросы и споры, которые непосредственно не затрагивают финансовые права или материальную ответственность, например право въезда или посещения Соединенного Королевства.
The representative drew attention to the measures that had been introduced in Italy to reduce working hours and to create employment, including community- based strategies and the encouragement of entrepreneurship among women, for example by the facilitation of soft loans. Представитель обратила внимание на меры, которые были приняты в Италии для сокращения продолжительности рабочего дня и создания рабочих мест, включая общинные стратегии и поощрение предпринимательства среди женщин, например содействие получению займов на льготных условиях.
For example, UNITAR and UNSCP have cooperated in various ways, including participation by UNITAR in UNSCP curriculum development workshops. Например, ЮНИТАР и ПКПООН сотрудничают по различным направлениям, включая участие ЮНИТАР в проводимых ПКПООН практикумах по вопросам разработки учебных программ.