Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
In fiscal 1996, for example, the World Bank made payments in excess of $9.4 billion to firms supplying bank projects, including companies from China, France, Germany, Japan, the Russian Federation and the United States of America. Например, в 1996 финансовом году Всемирный банк выплатил фирмам, осуществляющим поставки для банковских проектов, включая компании из Китая, Франции, Германии, Японии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки, свыше 9,4 млрд. долл. США.
The second part of the study consisted of two surveys: one completed by centre Directors and the other by randomly selected local redisseminators or target audiences, such as the media, educational institutions and non-governmental organizations, including United Nations associations. Вторая часть исследования включала проведение обследования с помощью двух анкет: одна из них заполнялась директорами центров, а другая - произвольно выбранными местными распространителями информации или ее потребителями, например средствами массовой информации, учебными заведениями и неправительственными организациями, включая ассоциации содействия Организации Объединенных Наций.
The Government provided economic support for traditional Sami occupations such as reindeer husbandry, including compensation for reindeer lost to predators or killed on railway lines and for damage resulting from the Chernobyl nuclear accident. Государство оказывает экономическую поддержку традиционных занятий саамов, например оленеводства, включая компенсацию за гибель оленей от хищников или на железнодорожных путях, а также за ущерб, причиненный чернобыльской атомной аварией.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to prevent and combat drug and substance abuse among children, such as public information campaigns, including in schools. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник приняло все необходимые меры для предотвращения и пресечения наркомании и употребления вредных для здоровья веществ среди детей, например кампании информирования общественности, в том числе в школах.
For example, computerized support systems can aid in the assessment, selection, application, adaptation and development of a broad range of technologies and services, including ICTs themselves. Например, компьютеризированные системы поддержки могут послужить подспорьем в оценке, отборе, применении, адаптации и разработке богатой гаммы технологий и услуг, включая сами ИКТ.
Other plans, including that of Cambodia, promise the enforcement of specific constitutional provisions, such as those ensuring equal access to essential services, such as health and education. В других планах, в том числе в плане Камбоджи, предусматривается осуществление конкретных конституционных положений, таких, как положения, обеспечивающие равный доступ к основным услугам, например в области здравоохранения и образования.
Some national action plans extend actions beyond the media into arts and culture, including the creation of specialized collections on gender issues in libraries, or by showing the historical contribution of women, as mentioned by Ecuador. Некоторые национальные планы действий охватывают не только средства массовой информации, но и искусство и культуру, включая создание в библиотеках специальных подборок материалов по гендерным вопросам, или же подчеркивают историческую роль женщин, как, например, в Эквадоре.
For example, persistent high vacancy rates may be due to a number of factors, including inefficiency in the recruitment, appointment and placement process of the United Nations and its offices away from Headquarters. Например, неизменно высокие нормы вакансий, возможно, обусловлены рядом факторов, включая неэффективность процесса набора, назначения и расстановки кадров в Организации Объединенных Наций и ее отделениях вне Центральных учреждений.
It is therefore necessary to provide new training channels to break down gender segregation - including, for instance, training of women in the skills needed for entrepreneurship. Поэтому, чтобы покончить с сегрегацией по признаку пола, необходимо обеспечить новые каналы для профессиональной подготовки, включая, например, обучение женщин необходимым навыкам предпринимательской деятельности.
For example, in Australia, the non-return rate of temporary entrants, including persons from developing countries, fell to 2.2 per cent in 2001. Например, в Австралии число невозвращающихся из временно въехавших лиц, в том числе из развивающихся стран, снизилось в 2001 году до 2,2%.
In Cameroon, for example, a new personnel and payroll data system allows better control of procedures, including the elimination of listing non-existent employees on the payroll. В Камеруне, например, новая база данных по персоналу и заработной плате позволяет лучше контролировать процедуры, в том числе избавиться от практики включения в ведомости заработной платы несуществующих работников.
Some of this second group were members of the military or police forces while others were civilians (e.g. students and public administrators), including foreigners allegedly involved in opposition activities. Некоторые из числа этой второй группы являлись военнослужащими или сотрудниками полиции, в то время как остальные были гражданскими лицами (например, студенты или государственные служащие), включая иностранцев, якобы участвовавших в оппозиционной деятельности.
For example, offshore financial centres - including the Bahamas, Bermuda and the British Virgin Islands - were host to for about 70 per cent of Brazil's total FDI outward stock in 2003. Например, на офшорные финансовые центры, включая Багамские, Бермудские и Британские Виргинские острова, в 2003 году приходилось примерно 70% общего суммарного объема ПИИ, вывезенных из Бразилии.
For example, one strong message of the outlook for wood and non-wood products is that the combination of market developments and existing trends and policies will continue to shift the world's industrial wood fibre production from natural forests to managed forests, including plantations. Например, один из серьезных выводов анализа древесных и недревесных лесопродуктов на будущее заключается в том, что совокупность рыночных изменений и существующие тенденции и политика будут по-прежнему обусловливать переход в мировом промышленном производстве древесного волокна от коренных лесов к управлению лесным хозяйством, включая плантации.
Many countries, including Japan, Costa Rica, Colombia and the United States (e.g., in New York City,) transfer part of the revenues generated from water supply and hydropower generation to finance forest management programmes in the watersheds. Многие страны, в том числе Япония, Коста-Рика, Колумбия и Соединенные Штаты Америки (например, город Нью-Йорк) переводят сейчас часть доходов, получаемых за водоснабжение и выработку гидроэлектроэнергии, на цели финансирования программ лесопользования в пределах водосборных бассейнов.
Since the 1980s, significant legislative and institutional changes ensured equality between men and women, including revision of family law and the adoption of new legislation abolishing discrimination in access to education, vocational training and employment. З. Начиная с 80х годов прошлого столетия важные законодательные и институциональные изменения обеспечили равенство мужчин и женщин; было, например, пересмотрено семейное законодательство и приняты новые законы, которые покончили с дискриминацией в вопросах доступа к образованию, профессиональному обучению и занятости.
However, in the case of persons identified as "vulnerable", including single females, the responsible NGO may assist with the construction of the shelter. Однако в случае людей, которые подпадают под категорию «уязвимых», например, одинокие женщины, помощь в строительстве жилья может оказать отвечающая за лагерь неправительственная организация.
For example, including sections of the statistics on health is essential - not least supervisory authorities collecting a multitude of data, which are ready to be made available in, e.g the form of statistics. Например, важное значение имеет включение элементов статистики здравоохранения, если учесть тот факт, что контрольные органы собирают самые различные данные, которые могут быть представлены в статистической форме.
She wondered whether something could be done to avoid such long delays - for example, the indication of a deadline for the inclusion in the Committee's report of a State party's written response, including answers on pending matters. Она задается вопросом о том, что следует предпринять для предотвращения таких длительных задержек, можно ли, например, указать крайний срок для включения в доклад Комитета письменных замечаний государства-участника, включая ответы на поставленные вопросы.
In paragraphs 209 and 210 of the previous report, we explained that temporary housing areas (THAs) provided accommodation for the homeless, including for example people affected by clearances, fires and natural disasters but who were ineligible for permanent public housing. В пунктах 209 и 210 предыдущего доклада мы пояснили, что в районах временного проживания (РВП) жилье предоставляется бездомным, включая, например, лиц, пострадавших в результате расчистки городских территорий, пожаров и стихийных бедствий, но не имеющих права на получение постоянного государственного жилья.
∙ Implementing those agreements and other instruments such as agreed plans of action, including developing the necessary capacity at the national, regional and global level; обеспечить практическую реализацию этих соглашений и других документов, например согласованных планов действий, включая создание необходимого потенциала на национальном, региональном и глобальном уровнях;
FAO, for example, is focused on the requirements of small developing States belonging to the category of low-income food-deficit countries, including small island States. ФАО, например, сосредоточивает свою деятельность на потребностях малых развивающихся государств, относящихся к категории стран с низким доходом и дефицитом продовольствия, включая малые островные государства.
Others adopted specific measures to alleviate the problem, including formulating new policies such as enforcing border patrols and increasing penalties for undocumented migrant workers and employers who hired them. Другие приняли конкретные меры для снятия остроты проблемы, в том числе путем разработки новой политики, например усилив пограничный контроль и наказание для незарегистрированных трудящихся-мигрантов и взявших их на работу нанимателей.
The United Nations Conference on Trade and Development, for instance, had set up a trust fund project on follow-up to the implementation of major global conferences, including a component on follow-up to the Platform for Action. Так, например, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию разработала проект создания целевого фонда для осуществления решений, принятых на крупных глобальных конференциях, включая такой компонент, как осуществление Платформы действий.
Nineteen countries had adopted specific measures to address the problem, including formulating new policies such as enforcing border patrols and increasing penalties for undocumented migrant workers and employers who hired them, engaging in negotiations with other Governments and/or signing readmission agreements. В 19 странах были приняты специальные меры для решения этой проблемы, включающие разработку новой политики, например усиление патрулирования границы и ужесточение штрафных санкций в отношении незарегистрированных трудящихся-мигрантов и их работодателей, участие в переговорах с другими правительствами и подписание соглашений о возвращении.