| In addition, CCAMLR indicated that it had applied other aspects of the Fish Stocks Agreement, including, for example, the precautionary approach. | Кроме того, ККАМЛР указала, что применяет и другие аспекты Соглашения по рыбным запасам, включая, например, предусмотрительный подход. |
| In that respect, the Organisation for Economic Co-operation and Development has developed a more comprehensive definition, including, for example, resource management and cleaner technologies. | В этой связи Организация экономического сотрудничества и развития разработала более полное определение, включив в него, например, рациональное использование ресурсов и более чистые технологии. |
| The jails, including those in the territory governed from Kinshasa, are visited by ICRC, which provides food and health care. | Тюрьмы, как, например, в районах, контролируемых из Киншасы, посещаются представителями Международного комитета Красного Креста, которые обеспечивают питание и медикаменты. |
| In Namibia, for example, the national machinery was successful in including gender issues in all sectors of the Government's national development plan. | В Намибии, например, национальный механизм добился успеха в деле включения гендерных вопросов во все сектора правительственного плана национального развития. |
| For example, with the Transform Programme Germany provides technical assistance to the countries of central and eastern Europe including policy advice, training and feasibility studies. | Например, в рамках программы преобразований Германия оказывает техническую помощь странам центральной и восточной Европы, включая консультирование по вопросам проводимой политики, профессиональную подготовку и исследования осуществимости проектов. |
| This Act has already been applied in several cases, including: | Уже имеется ряд прецедентов применения этого закона, например: |
| Mr. FERRERO COSTA said that studies were desirable on many questions, including the reservations entered by some States parties to the Convention. | Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что было бы желательно обеспечить подготовку исследований, касающихся целого ряда вопросов, например вопроса об оговорках, которые делают некоторые государства-участники в отношении Конвенции. |
| ∙ national chapters of international human rights non-governmental organizations, including, for example, national United Nations associations; | представители национальных отделений международных неправительственных организаций, занимающихся правами человека, включая, например, национальные ассоциации содействия Организации Объединенных Наций; |
| Consideration is being given to what aspects of the Constitution can be implemented now, including, for example, the election of delegates to the National Assembly. | Уделяется внимание тому, какие аспекты конституции можно реализовать уже сейчас, включая, например, вопрос о выборах делегатов в Национальную ассамблею. |
| The secretariat will be particularly interested in obtaining better data, including for example information on programs that may provide preferential terms for environmentally sound technology and know-how. | Секретариат особо заинтересован в получении более совершенных данных, в том числе, например, информации о программах, предусматривающих льготные условия для экологически приемлемых технологий и ноу-хау. |
| An increasingly coordinated approach to child protection across sectors is yielding positive results, for example, by including mine-risk education in school curricula and training teachers to address violence in schools. | Все более координируемый подход к вопросам защиты детей во всех секторах позволяет получать позитивные результаты, например путем включения просвещения по проблемам минной опасности в программы обучения в школах и подготовки преподавателей для рассмотрения проблемы насилия в школах. |
| For example, ICCPR, while including a wide range of civil and political rights, does not cover all human rights affected by national anti-terrorism measures. | Например, МПГПП, включающий широкий свод гражданских и политических прав, все же не охватывает все права человека, затрагиваемые национальными антитеррористическими мерами. |
| There are potential opportunities to provide funding for rehabilitating degraded forests and restoring biodiversity in developing countries, including those with low forest cover, through, for example, agroforestry. | Существуют потенциальные возможности получения финансовых средств для восстановления деградировавших лесов и воссоздания биоразнообразия в развивающихся странах, в том числе слаболесистых, с помощью, например, агролесомелиорации. |
| For example, in Statistics Canada, each program manager is required to submit a biennial report on their program including appropriate performance information. | Например, в Статистическом управлении Канады каждый руководитель программы обязан отчитываться за двухлетний период работы по его программе и представлять соответствующие данные по результативности. |
| Provision should also be made for including other fissile material (e.g. neptunium) under the treaty if and when considered necessary. | Следует также предусмотреть возможность охвата в рамках договора - в том случае, когда это будет сочтено необходимым, - и другого расщепляющегося материала (например, нептуния). |
| There was also a number of new cross-cutting government mechanisms, including new ministerial groups, for example, on the family and on older people. | Существует также ряд новых правительственных механизмов, включая новые министерские группы, например по вопросам семьи и пожилых людей. |
| For example, in one district of Belarus, 361 members of the police had been sentenced in 1996, including 241 officers. | Например, в одной из областей Беларуси в 1996 году был осужден 361 полицейский, в том числе 241 офицер. |
| There were major disagreements between industrialized and developing countries, for instance, on reference to international law and on including standards of treatment for TNCs. | Это произошло по причине крупных разногласий между промышленно развитыми и развивающимися странами, например в связи со ссылкой на международное право и в связи с включением стандартов, касающихся режима в отношении ТНК. |
| For instance he recommended that the existence and the activities of the Special Committee should be publicized through the media, including radio and television broadcasts. | Например, он рекомендовал, чтобы средства массовой информации, включая радио и телевидение, сообщали о существовании и функционировании Специального комитета. |
| Japan will work together with other Member States to amplify and strengthen the Register by, for example, also including arms stockpiles in it. | Япония будет вместе с другими государствами-членами расширять и укреплять Регистр путем, например, включения в него также запасов вооружений. |
| The report stated that the law protected women, for example, from violence, including violence while in detention, but it gave no specific information regarding cases. | В докладе сказано, что закон защищает женщин, например, от применения к ним насилия, в том числе в заключении, но там не приводится конкретных данных о такого рода случаях... |
| This should include training in how to manage public utilities for instance, for water and waste management, including establishing criteria for monitoring performance. | Такая подготовка должна включать обучение в вопросах управления коммунальными службами, например в области обработки и удаления отходов и регулирования водохозяйственной деятельности, включая установление критериев контроля результативности. |
| NIOC noted that the increased price benefited all oil producing countries, including countries outside the Middle East such as Nigeria and Venezuela. | НИОК отметила, что повышение цен благоприятствовало всем нефтедобывающим компаниям, в том числе тем из них, которые расположены за пределами Ближнего Востока, например в Нигерии и Венесуэле. |
| For example, the concept of indigenous peoples had been linked to separatist or liberation movements, including in the context of decolonization. | Например, концепция коренных народов увязывается с сепаратистскими движениями или движениями освобождения, в том числе в контексте деколонизации. |
| UNSCP, for example, is mainly concerned with staff training, but has other target audiences besides staff, including personnel from Member States and non-governmental organizations. | ПКПООН, например, в основном занимается профессиональной подготовкой персонала, однако, помимо сотрудников, его потенциальной аудиторией является и персонал из государств-членов и неправительственных организаций. |