Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
In addition, CCAMLR indicated that it had applied other aspects of the Fish Stocks Agreement, including, for example, the precautionary approach. Кроме того, ККАМЛР указала, что применяет и другие аспекты Соглашения по рыбным запасам, включая, например, предусмотрительный подход.
In that respect, the Organisation for Economic Co-operation and Development has developed a more comprehensive definition, including, for example, resource management and cleaner technologies. В этой связи Организация экономического сотрудничества и развития разработала более полное определение, включив в него, например, рациональное использование ресурсов и более чистые технологии.
The jails, including those in the territory governed from Kinshasa, are visited by ICRC, which provides food and health care. Тюрьмы, как, например, в районах, контролируемых из Киншасы, посещаются представителями Международного комитета Красного Креста, которые обеспечивают питание и медикаменты.
In Namibia, for example, the national machinery was successful in including gender issues in all sectors of the Government's national development plan. В Намибии, например, национальный механизм добился успеха в деле включения гендерных вопросов во все сектора правительственного плана национального развития.
For example, with the Transform Programme Germany provides technical assistance to the countries of central and eastern Europe including policy advice, training and feasibility studies. Например, в рамках программы преобразований Германия оказывает техническую помощь странам центральной и восточной Европы, включая консультирование по вопросам проводимой политики, профессиональную подготовку и исследования осуществимости проектов.
This Act has already been applied in several cases, including: Уже имеется ряд прецедентов применения этого закона, например:
Mr. FERRERO COSTA said that studies were desirable on many questions, including the reservations entered by some States parties to the Convention. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что было бы желательно обеспечить подготовку исследований, касающихся целого ряда вопросов, например вопроса об оговорках, которые делают некоторые государства-участники в отношении Конвенции.
∙ national chapters of international human rights non-governmental organizations, including, for example, national United Nations associations; представители национальных отделений международных неправительственных организаций, занимающихся правами человека, включая, например, национальные ассоциации содействия Организации Объединенных Наций;
Consideration is being given to what aspects of the Constitution can be implemented now, including, for example, the election of delegates to the National Assembly. Уделяется внимание тому, какие аспекты конституции можно реализовать уже сейчас, включая, например, вопрос о выборах делегатов в Национальную ассамблею.
The secretariat will be particularly interested in obtaining better data, including for example information on programs that may provide preferential terms for environmentally sound technology and know-how. Секретариат особо заинтересован в получении более совершенных данных, в том числе, например, информации о программах, предусматривающих льготные условия для экологически приемлемых технологий и ноу-хау.
An increasingly coordinated approach to child protection across sectors is yielding positive results, for example, by including mine-risk education in school curricula and training teachers to address violence in schools. Все более координируемый подход к вопросам защиты детей во всех секторах позволяет получать позитивные результаты, например путем включения просвещения по проблемам минной опасности в программы обучения в школах и подготовки преподавателей для рассмотрения проблемы насилия в школах.
For example, ICCPR, while including a wide range of civil and political rights, does not cover all human rights affected by national anti-terrorism measures. Например, МПГПП, включающий широкий свод гражданских и политических прав, все же не охватывает все права человека, затрагиваемые национальными антитеррористическими мерами.
There are potential opportunities to provide funding for rehabilitating degraded forests and restoring biodiversity in developing countries, including those with low forest cover, through, for example, agroforestry. Существуют потенциальные возможности получения финансовых средств для восстановления деградировавших лесов и воссоздания биоразнообразия в развивающихся странах, в том числе слаболесистых, с помощью, например, агролесомелиорации.
For example, in Statistics Canada, each program manager is required to submit a biennial report on their program including appropriate performance information. Например, в Статистическом управлении Канады каждый руководитель программы обязан отчитываться за двухлетний период работы по его программе и представлять соответствующие данные по результативности.
Provision should also be made for including other fissile material (e.g. neptunium) under the treaty if and when considered necessary. Следует также предусмотреть возможность охвата в рамках договора - в том случае, когда это будет сочтено необходимым, - и другого расщепляющегося материала (например, нептуния).
There was also a number of new cross-cutting government mechanisms, including new ministerial groups, for example, on the family and on older people. Существует также ряд новых правительственных механизмов, включая новые министерские группы, например по вопросам семьи и пожилых людей.
For example, in one district of Belarus, 361 members of the police had been sentenced in 1996, including 241 officers. Например, в одной из областей Беларуси в 1996 году был осужден 361 полицейский, в том числе 241 офицер.
There were major disagreements between industrialized and developing countries, for instance, on reference to international law and on including standards of treatment for TNCs. Это произошло по причине крупных разногласий между промышленно развитыми и развивающимися странами, например в связи со ссылкой на международное право и в связи с включением стандартов, касающихся режима в отношении ТНК.
For instance he recommended that the existence and the activities of the Special Committee should be publicized through the media, including radio and television broadcasts. Например, он рекомендовал, чтобы средства массовой информации, включая радио и телевидение, сообщали о существовании и функционировании Специального комитета.
Japan will work together with other Member States to amplify and strengthen the Register by, for example, also including arms stockpiles in it. Япония будет вместе с другими государствами-членами расширять и укреплять Регистр путем, например, включения в него также запасов вооружений.
The report stated that the law protected women, for example, from violence, including violence while in detention, but it gave no specific information regarding cases. В докладе сказано, что закон защищает женщин, например, от применения к ним насилия, в том числе в заключении, но там не приводится конкретных данных о такого рода случаях...
This should include training in how to manage public utilities for instance, for water and waste management, including establishing criteria for monitoring performance. Такая подготовка должна включать обучение в вопросах управления коммунальными службами, например в области обработки и удаления отходов и регулирования водохозяйственной деятельности, включая установление критериев контроля результативности.
NIOC noted that the increased price benefited all oil producing countries, including countries outside the Middle East such as Nigeria and Venezuela. НИОК отметила, что повышение цен благоприятствовало всем нефтедобывающим компаниям, в том числе тем из них, которые расположены за пределами Ближнего Востока, например в Нигерии и Венесуэле.
For example, the concept of indigenous peoples had been linked to separatist or liberation movements, including in the context of decolonization. Например, концепция коренных народов увязывается с сепаратистскими движениями или движениями освобождения, в том числе в контексте деколонизации.
UNSCP, for example, is mainly concerned with staff training, but has other target audiences besides staff, including personnel from Member States and non-governmental organizations. ПКПООН, например, в основном занимается профессиональной подготовкой персонала, однако, помимо сотрудников, его потенциальной аудиторией является и персонал из государств-членов и неправительственных организаций.