Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Some cantons have adopted measures of assistance to women who have gone back to work or intend to do so, including, for example, adult education projects, retraining courses or courses specially designed for women wishing to return to employment. Среди подобных мер можно назвать, например, проекты в области профессиональной подготовки взрослых или получения второй профессии либо специальные курсы для женщин, которые хотели бы возобновить работу.
For example, there are no expenses for remuneration of the members of the chamber, including travel; there are no administrative charges; there are no expenses for interpretation. Например, не нужно нести расходов по выплате жалования членам камеры, включая командировки, административных расходов, расходов за синхронный перевод.
For example, the mechanism(s) will need to be able to protect those appearing as witnesses, and to sanction violations of its (their) own orders, including for the protection of witnesses. Например, механизм/механизмы должен быть в состоянии обеспечивать защиту свидетелей и применять санкции за нарушения его (их) постановлений, включая постановления, касающиеся защиты свидетелей.
The case of Mr. Gurgurov, for example, was currently being investigated and all the documentation re-examined, including the records that had been submitted in the European Court case. Например, в настоящее время ведётся следствие по делу г-на Гургурова и пересматриваются документы, в том числе документация, представленная в иске, поданном в Европейский суд.
Areas where outsourcing is likely to occur in field missions relate particularly to those impacting the health, the well-being and the security of mission personnel; such as in the areas of environmental and waste management, including for hazardous materials. Полевые миссии чаще всего пользуются внешним подрядом, когда речь идет об охране здоровья, благополучия и безопасности персонала миссии (например, экологические аспекты миссий и утилизация отходов, в том числе опасных материалов).
For instance, despite noticeable improvement in health, the life expectancy for men and women in some provinces, including Sistan-Baluchistan, Kurdistan, Kohkilooyeh and Booyer Ahmad, and Lorestan, remains lower than in other areas. Например, несмотря на заметные улучшения в сфере здравоохранения, в некоторых останах (включая Систан и Белуджистан, Курдистан, Бойерахмед и Кохгилуйе, Лурестан) ожидаемая продолжительность жизни мужчин и женщин остается ниже, чем в других местностях.
Improve understanding of the Court and its mandate among States, including among actors who do not primarily deal with the Court's issues (e.g. Security Council delegates), and among other stakeholders. Способствовать достижению более глубокого понимания сути деятельности Суда и его мандата со стороны представителей государств, в том числе тех, кто специально не занимается делами Суда (например, членов делегаций государств-членов в Совете Безопасности), и со стороны других заинтересованных сторон.
The officers interviewed indicated that this type of structure creates problems, including fragmentation, inefficiencies, duplication of work, the application of different IT systems and levels of IT standards, for example security standards, within the organization. Сотрудники, с которыми были проведены беседы, указали, что такого рода структура порождает проблемы, включая фрагментацию, неэффективность, дублирование работы, применение разных систем ИТ и уровней стандартов в сфере ИТ, например стандартов безопасности, в пределах организации.
Ms. Jaraud-Darnault (France) said he was pleased that the configuration's field visit to the Central African Republic had borne results, including the engagement of the Government with the opposition. Г-жа Жиро-Дарно (Франция) говорит, что удовлетворена тем, что визит в Центральноафриканскую Республику по линии Структуры принес определенные результаты, выразившиеся, например, в том, что правительство установило контакты с оппозицией.
Such a multi-scale and cross-scale perspective also supports the identification of trade-offs within scales, such as between different policy sectors, and across scales, including by limiting the local use of forests for the sake of carbon sequestration goals on the global scale. Такая многоуровневая и межуровневая точка зрения также поддерживает выявление взаимосвязей в рамках отдельных уровней, например, между различными секторами политики, включая ограничение использования лесов на местном уровне для достижения целей по связыванию углерода на глобальном уровне.
Application of the Standard Cost and Ratio Manual is one example. The Manual contains a comprehensive list of technical specifications, pricing guides and ratios that are used by missions for both budget preparation and operational decision-making (including managing within the approved budget level). Например, для подготовки бюджета и принятия оперативных решений (включая управление с учетом утвержденного объема бюджета) миссиями используется руководство по вопросам стандартных расценок и коэффициентов, в котором содержится полный перечень технических спецификаций, рекомендуемых цен и коэффициентов.
In the case of Malawi, the new operator-investor, CEARC, agreed to invest $26 million over a 15-year period, including $4.8 in 2000 to fund the restructuring of the company's rolling stock. В Малави, например, новый оператор-инвестор - СЕАРК - согласился в течение 15 лет инвестировать 26 млн. долл. США в реструктуризацию подвижного состава компании.
Data is incomplete, but at least 14 municipalities, including some badly affected by the conflict and with large numbers of missing persons, such as Klina, have implemented or supported implementation of returns projects or implemented component parts thereof such as provision of needed infrastructure. Данные остаются неполными, однако по меньшей мере в 14 муниципалитетах были осуществлены или получили поддержку проекты в области возвращения или осуществлены их компоненты, например создание необходимой инфраструктуры.
Business opportunities that support the needs of persons with disabilities may be especially beneficial, including, for example, projects that encourage the manufacture and distribution of assistive devices and those that increase the accessibility of a community. Особенно эффективными могут быть те виды предпринимательства, которые отвечают потребностям инвалидов, например проекты, стимулирующие производство и распределение приспособлений, облегчающих жизнь инвалидов и расширяющих для них доступ к внешнему миру.
Building back better places a premium on rehabilitation of services, systems and institutions through the application of improved standards, methods for rehabilitation, and policies, including, for example, in the area of birth registration. В данной концепции важнейшее значение придается восстановлению услуг, систем и институтов на основе применения улучшенных стандартов, методов восстановления и стратегий, например, в области регистрации новорожденных.
The report has highlighted a number of the phenomena that are difficult to measure and for which data gaps exist, including manufacturing services on input owned by others, intra-firm trade, ownership of intellectual property products and other economic interdependencies inside global value chains. В докладе высвечен ряд явлений, которые сложно измерить статистически и которые не покрываются существующими источниками данных, например услуги по промышленной обработке вводимых ресурсов, принадлежащих другим лицам, внутрифирменная торговля, право собственности на продукты интеллектуальной собственности и другие элементы экономической взаимозависимости внутри глобальных цепочек создания стоимости.
Furthermore, in the area of family policy and the work/life balance, Luxembourg has introduced a range of benefits, including an education allowance, paid parental leave, and leave for family reasons. С другой стороны, в сфере семейной политики и сочетания профессиональной деятельности с личной жизнью в Люксембурге был введен целый ряд пособий, например пособие на обучение, оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, отпуск по семейным обстоятельствам.
They may be manifested in various forms, including child marriage, as indicated above, exchange or trade-off marriages (i.e. baad and baadal), servile marriages and levirate marriages (coercing a widow to marry a relative of her deceased husband). Они могут носить разные формы, например детские браки, как указывалось выше, урегулирование споров отдачей девочек или встречные браки (то есть "баад" и "баадаль"), подневольные браки, включая левират (принуждение вдовы вступить в брак с родственником покойного супруга).
It is impossible to overestimate the advantages of using iNetFormFiller, especially if you remember that the application supports many languages (including Russian), it is optimized for Russian users and it takes into consideration the particulars of Russian-language sites. Кроме этого в iNetFormFiller присутствует возможность записывать ряд действий, совершенных пользователем, в частности клики на веб ссылки (например: главная страница - регистрация - онлайн форма - соглашение - еще онлайн форма), и потом выполнять все эти действия самостоятельно.
For example, according to open sources, on 9 April at least 25 people, including women and children, were killed and another 100 were wounded when two car bombs exploded in the Karam al-Luz district, a predominantly Alawite neighbourhood of Homs city. Например, согласно открытым источникам, 9 апреля погибло по меньшей мере 25 человек, включая женщин и детей, и еще 100 человек получили ранения в результате взрывов бомб в двух автомобилях в районе Карам аль-Луз города Хомс, где проживают преимущественно алавиты.
For example, aid was delivered to areas throughout which armed men had deployed, including Mayadin in Dayr al-Zawr, Bab in Raqqah and Manbij in Aleppo governorate. Например, помощь была отправлена в районы, где прежде базировались вооруженные элементы, включая Аль-Маядин в мухафазе Дейр-эз-Зор, Баб в мухафазе Ракка и Манбий в мухафазе Алеппо.
SCCC or EETC will employ the desirable medium of instruction such as oral, manual (including sign language) or total communication mode according to the abilities, learning and communication needs of the children. СЦУД или ЦДОП могут применять целесообразные средства обучения, например такие как устный, ручной (включая язык жестов) способы или режим полного общения в зависимости от способностей, образовательных потребностей детей или способа общения с ними.
The cylinder shall be tested in a condition representative of installed geometry including coating (if applicable), brackets and gaskets, and pressure fittings using the same sealing configuration (i.e. O-rings) as that used in service. Баллон подвергают испытанию в условиях, моделирующих схему монтажа, включая покрытие (в соответствующих случаях), скобы и прокладочные материалы, а также работающие под давлением фитинги, смонтированные по той же схеме герметизации (например, О-образные кольца), что и в рабочих условиях.
In addition to multi-stakeholder mechanisms, bilateral agreements could be arranged between producers and users (e.g. between the national statistical office and the ministry for ICT) for detailed implementation aspects of the survey, including the funding of operations. В дополнение к механизмам с участием многих заинтересованных сторон могли бы заключаться двусторонние соглашения между органами, готовящими данные, и пользователями (например, между национальным статистическим управлением и министерством ИКТ) по конкретным аспектам осуществления обследования, включая финансирование мероприятий.
Accessibility should be addressed in all relevant policies, including, for example, in relation to climate change, disaster risk reduction and emergency preparedness; Вопросу доступности должно уделяться внимание во всех соответствующих стратегиях, в том числе, например, по вопросам изменения климата, уменьшения опасности бедствий и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям;