Some, including Bishop Nicetas Budka, perished in Siberia. |
Некоторые, например епископ Никита Будка, исчезли в Сибири. |
In some European countries, including parts of Germany, the plant is now under threat. |
В ряде стран Европы (например, в Германии) растение находится под угрозой исчезновения. |
In some countries (including Kuwait), political parties are unlawful and all candidates thus stand as independents. |
В некоторых странах (например, Кувейт), политические партии являются незаконными и все кандидаты действуют как независимые. |
It was an online collection of structured data harvested from many sources, including individual, user-submitted wiki contributions. |
Это онлайн-коллекция структурированных данных, собранных из множества источников, например, отдельных вики-проектов. |
Horse meat is a dietary staple in many European countries, including France, Belgium, Germany and Switzerland. |
Конина является одним из широко употребляемых продуктов во многих европейских странах, например, во Франции, Бельгии, Германии и Швейцарии. |
There are other spellings, including Patterson. |
Встречаются и другие дополнительные черты, например, Asperitas. |
For example, provisions establishing important commitments can set out specific reporting requirements, including deadlines. |
Например, в положениях, определяющих важные обязательства, могут быть изложены конкретные требования в отношении отчетности, включая сроки. |
Harmonised international data would be more suitable for implementation at national level, e.g. for including in the national statistical yearbooks. |
Согласованные международные данные будут более пригодны для применения на национальном уровне, например для включения в национальные статистические ежегодники. |
According to the proposal of CCNR it would be required for all motorized vessels including e.g. inflatable pleasure craft with outboard engines. |
Согласно предложению ЦКСР, он будет обязательным для всех моторных судов, включая, например, надувные прогулочные суда с подвесными двигателями. |
She suggested including information on marine protected areas and other important ecosystems such as the Pulicat Lake. |
Она предложила включить в доклад информацию о морских охраняемых районах и других важных экосистемах, как, например, озеро Пуликат. |
The Joint Inspection Unit should introduce a working group on methodology including inspectors and staff (e.g., around management and administrative reviews). |
Объединенной инспекционной группе следует создать рабочую группу по методологии в составе инспекторов и сотрудников (например, в контексте обзоров системы руководства и управления). |
Insurance services offer further opportunities to create a safety net for households, including for example insurance products that cover health care, life risks and agriculture. |
Услуги по страхованию предлагают дополнительные возможности для создания системы социальной защиты для домохозяйств, включая, например, инструменты страхования, охватывающие здравоохранение, риски при страховании жизни и сельское хозяйство. |
The secretariat was invited to work on improving the presentation of the Handbook, for example by including a cover page. |
Секретариату было предложено улучшить оформление Справочника, например включив в него титульный лист. |
Combined with output "Special student events such as the global videoconferences for United Nations observances, including related Facebook pages". |
Объединено с инициативой «Специальные мероприятия для студентов, например глобальные видеоконференции, посвященные событиям, отмечаемым Организацией Объединенных Наций, включая размещение материалов на соответствующих страницах в "Фейсбуке"». |
For example, Norway is planning to implement legal limits for driving under the influence of non-alcohol drugs including GHB. |
Например, Норвегия планирует ввести правовые ограничения в отношении управления транспортными средствами в случае приема не содержащих алкоголь лекарственных средств, включая ГОМК. |
The Department should also work closely with relevant agencies to improve global understanding of pressing issues, including pandemics such as the Ebola virus disease. |
Департамент должен также работать в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями для улучшения понимания на общемировом уровне актуальных вопросов, включая, например, пандемию заболевания, вызываемого вирусом Эбола. |
For example, peacekeeping missions used the geographic information system to analyse various trends, including the exploitation of resources and human rights violations. |
Так, например, в миротворческих миссиях используется геоинформационная система для анализа различных тенденций, в том числе в части эксплуатации ресурсов и нарушений прав человека. |
Factors affecting long-terms trends were analysed, including anthropogenic emissions, meteorology and secondary emission sources (for instance, re-suspension). |
Были проанализированы факторы, влияющие на долгосрочные тенденции, включая антропогенные выбросы, метеорологические факторы загрязнения и вторичные источники выбросов (например, ресуспендирование). |
This should be established through official agreements; for example, by including NSOs in the national systems responsible for GHG inventories. |
Эта роль должна быть прописана в официальных договоренностях, например о включении НСУ в национальные системы, отвечающие за кадастры выбросов ПГ. |
Religious minorities, including from smaller communities, should be represented in oversight and regulatory bodies relating to, for example, law enforcement services. |
Религиозные меньшинства, в том числе в малочисленных общинах, должны быть представлены в контрольных и регулирующих органах, ответственных, например, за работу правоохранительных органов. |
China, for example, has been actively promoting sustainable transport through a number of measures, including heavy investments in public transport. |
Например, Китай активно пропагандирует устойчивое развитие транспорта с помощью ряда мер, включая массированные инвестиции в общественный транспорт. |
For example, including advice on inappropriate containment or clean up techniques. |
Например, включить уведомление о непригодных способах удерживания или методах очистки. |
Board members suggested that the Institute might approach the private sector for funding, including, for example, such institutions as the Global Compact. |
Члены Совета предложили Институту обратиться с просьбой о предоставлении средств к частному сектору, включая такие учреждения, как, например, «Глобальный договор». |
This condition raises a number of questions including for example the scope of partial destruction. |
В связи с этим условием возникает ряд вопросов, включая, например, степень частичного уничтожения. |
For example, including advice on inappropriate containment or clean up techniques. |
Например, следует указать непригодные методы локализации или очистки. |