In addition, there were several positive mentions of the UNECE's role in including non-FAO Member States - like Russia - in European timber and forest cooperation. |
Кроме того, в нескольких ответах была отмечена позитивная роль ЕЭК ООН в деле вовлечения государств, не являющихся членами ФАО, например России, в европейское сотрудничество в области лесоматериалов и лесного хозяйства. |
For example, high and rising inflation placed a disproportionate tax burden on the poor, including low-paid wage earners and those with fixed incomes. |
Например, высокая и растущая инфляция влечет за собой непропорционально большое налоговое бремя для представителей неимущих слоев населения, в том числе для лиц с низкими и фиксированными доходами. |
It urges the conserving and managing of resources for development, such as water, soil, ecosystem and atmosphere including addressing climate change. |
В нем содержится настоятельный призыв предохранять и рационально использовать ресурсы для развития, например воду, почву, экосистемы и атмосферу, в том числе учитывать проблему изменения климата. |
That will require innovative thinking from all of us about today's threats, including those that States cannot address by themselves, such as bioterrorism. |
Это потребует от всех нас новаторского осмысления ныне существующих угроз, в том числе тех, устранить которые самостоятельно и в одиночку государства не в состоянии, например, таких, как биотерроризм. |
Other specific questions, such as how to deal with special cases, including naval reactors, etc., were also raised. |
Были подняты и другие специфические вопросы, например: как подходить к особым случаям, включая военно-морские реакторы и т. д. |
For instance, munitions management, including storage systems and handling and transport, is one area where assistance can be extended bilaterally and/or through relevant international and/or regional organisations. |
Например, одной из сфер, где можно было бы предоставлять помощь на двусторонней основе и/или по линии соответствующих международных и/или региональных организаций, является работа с боеприпасами, включая системы хранения, а также манипулирование и транспортировку. |
For example, our local offices have organized training programmes, which, while directed primarily towards lawyers, have also targeted other professionals involved in war crimes proceedings, including witness support staff. |
Например, наши сотрудники на местах организовали учебные программы, которые, хотя они и предназначены, главным образом для юристов, также изучают другие специалисты, которые участвуют в слушаниях дел о военных преступлениях, включая персонал, обеспечивающий поддержку свидетелей. |
In Africa, for example, the EU is financially supporting many actions in the field of small arms and light weapons, including stockpile destruction. |
Например, в Африке ЕС осуществляет финансовую поддержку многих мероприятий в сфере стрелкового оружия и легких вооружений, включая уничтожение запасов. |
Others, including Burkina Faso and Zambia, are concentrating on construction and rehabilitation of small dams, storage reservoirs and boreholes. |
Другие страны, такие, как, например, Буркина-Фасо и Замбия, в первую очередь осуществляют строительство и восстановление небольших дамб, водохранилищ и водяных скважин. |
Other studies have made the mistake of excluding important success stories such as China or of including only the richest and poorest countries at extreme ends of the income spectrum. |
Ошибка других исследований заключается в том, что они исключают примеры стран, добившихся значительных успехов, например Китая, или включают только самые богатые и самые бедные страны как крайние точки спектра дохода. |
For example, the revised Financial Regulations and Rules of the United Nations already allow for electronic procurement, including electronic signatures. |
Например, пересмотренные финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций сейчас допускают проведение закупок с помощью электронных средств, в том числе с использованием электронных подписей. |
National systems should provide for collection of harmonized data, including categorization by, for example, type of poisoning, chemical identity, structure, use or function. |
Национальные системы должны обеспечивать сбор согласованных данных, включая отдельные категории, например, по типу отравления, химическому обозначению, структуре, использованию или функции. |
For example, farmer cooperatives have advocated for farmers' rights and welfare, including agrarian reform and fair marketing practices, before local and national governments. |
Например, фермерские кооперативы выступили в местных и национальных органах управления в защиту прав и благосостояния фермеров, включая аграрную реформу и справедливую практику сбыта продукции. |
For example, Austria, Canada and Italy reported that increasing investments in various types of social allowances and benefits, including pensions, have widespread and highly positive impacts. |
Например, Австрия, Италия и Канада сообщили, что увеличение объема инвестиций в различные виды социальных выплат и пособий, в том числе пенсий, носило повсеместный характер и имело очень позитивное воздействие. |
Some countries, including those with economies in transition, will face important challenges in strengthening their institutions, e.g., in such areas as environmental monitoring and information systems. |
Некоторые страны, включая страны с переходной экономикой, столкнутся с крупными вызовами в деле укрепления потенциала своих учреждений, например в таких областях, как мониторинг состояния окружающей среды и информационные системы. |
For example, in India, poverty alleviation initiatives have committed $6 million to supporting partnerships with civil society organizations, including women's groups. |
Например, в Индии в рамках инициатив по борьбе с нищетой было мобилизовано 6 млн. долл. США для поддержки партнерских отношений с организациями гражданского общества, включая женские группы. |
For example, staff did not participate in available training opportunities, including secretarial staff who stated that they were not proficient in basic office software. |
Например, сотрудники не использовали имеющиеся возможности для профессиональной подготовки, включая секретариатских сотрудников, которые заявили, что они недостаточно владеют основным конторским программным обеспечением. |
The Council should involve non-members more, for example, through informal, Arria-style meetings, contacts with civil society, including during Council missions, and more dialogue with troop-contributing countries. |
Совету следовало бы в большей степени привлекать к своей работе нечленов, например, путем проведения неофициальных заседаний по формуле Арриа контактов с гражданским обществом, в том числе в ходе миссий Совета, а также более широкого диалога со странами, предоставляющими войска. |
Developing countries stressed the need for transfer of advanced clean energy technologies, including fossil fuel technologies, such as clean coal technologies. |
Представители развивающихся стран подчеркнули необходимость передачи передовых экологически безопасных энергетических технологий, включая технологии, основанные на использовании ископаемого топлива, например технологии чистого сжигания угля. |
For example, general bans on public demonstrations, including in certain specific areas, may be a violation of freedom of peaceful assembly. |
Например, общие запреты на публичные демонстрации, в том числе в определенных районах, могут быть нарушением права на мирные собрания. |
A human rights argument can be raised in proceedings against ACT authorities including, for example, where an agency has breached its statutory duty or its duty of care towards a detainee. |
Ссылки на правозащитную концепцию могут приводиться в ходе разбирательств, возбужденных против властей АСТ, в том числе, например, в тех случаях, когда то или иное учреждение нарушает какую-либо из своих законных обязанностей или свою обязанность заботиться о лицах, содержащихся под стражей. |
This plan will include all organisational and financial questions, including, for example, those related to interpretation and internal transportation. |
Этот план включает все организационные и финансовые вопросы, в том числе, например, те, которые, связаны с устным переводом и транспортным обеспечением в стране обзора. |
The Council underlines that the embargo applies to all sales or supplies to any recipient in Liberia, including all non-State actors such as the LURD. |
Совет подчеркивает, что действие такого эмбарго распространяется на все продажи или поставки любому получателю в Либерии, включая все негосударственные субъекты, например ЛУРД. |
For example, the elderly, including elderly women, had been affected by the change. |
Например, от происходящих изменений страдают пожилые люди, включая женщин. |
He noted that issues of moral and monetary compensation raise very difficult questions including, for example, issues of discrimination in relation to financial issues. |
Он отметил, что вопросы моральной и денежной компенсации затрагивают весьма сложные проблемы, например, касающиеся дискриминации в связи с вопросами финансового порядка. |