Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Evidently, there are opportunities to examine significant areas of United Nations spending (e.g., vehicles), as well as complex, high-risk fields (including vendor sanctions). Очевидно, существуют возможности изучения важных статей расходов Организации Объединенных Наций (например, автотранспортные средства), а также сложных областей высокого риска (включая санкции в отношении продавцов).
For instance, in 2010 ESCAP, in collaboration with the Regional Coordination Mechanism thematic working group on international migration, including human trafficking, organized the Asia-Pacific regional preparatory meeting for the Forum held in Manila. Например, в 2010 году ЭСКАТО совместно с тематической рабочей группой Регионального координационного механизма, занимающейся вопросами международной миграции, в том числе проблемой торговли людьми, организовала Азиатско-Тихоокеанскую региональную встречу, проходившую в рамках подготовки к Форуму в Маниле.
Were identity documents a prerequisite for access to social benefits, including social security and education, for example? Являются ли документы, удостоверяющие личность, необходимым условием доступа к социальным благам, включая, например, социальное обеспечение и образование?
The abundance of data and products available to States Signatories can facilitate their civil and scientific activities, including, for example, natural disaster warning and preparedness, sustainable development, knowledge expansion and human welfare. Подписавшие Договор государства получают доступ к большому количеству данных и продуктов, которые могут принести пользу их деятельности в гражданской и научной областях, включая, например, оповещение о стихийных бедствиях и готовность к ним, устойчивое развитие, расширение знаний и повышение благосостояния населения.
Unscrupulous employers sometimes retaliate against migrants who voice employment-related grievances, such as the non-payment of their wages, including by denouncing them to migration and other authorities, or fabricating criminal accusations against them. Недобросовестные работодатели порой мстят мигрантам, которые озвучивают свои жалобы, связанные с их трудовой деятельностью, например путем невыплаты им заработной платы, а также выдачи их миграционным и другим властям, либо путем предъявления им сфабрикованных уголовных обвинений.
Women are also the main beneficiaries of activities aimed at the development of traditional poultry farming, and of the training sessions held on a number of topics, including product processing. Программы, направленные на развитие традиционного птицеводства, адресованы преимущественно женщинам, так же как и курсы подготовки в различных областях, таких как, например, переработка продукции.
In particular, the principle of equal opportunities for women and men, including the elimination of inequalities present in the labour market, is implemented under the Operational Programme Human Capital 2007-2013 (OP HC), co-financed from the European Social Fund. Так, например, принцип равных возможностей для женщин и мужчин, включая ликвидацию неравенства на рынке труда, обеспечивается в рамках оперативной программы в области человеческого капитала на 2007 - 2013 годы (ОПЧК), в финансировании которой принимает участие Европейский социальный фонд.
There were conferences and contests organized, e.g. the "Breaking down stereotypes in advertising" contest for advertisers and advertisements creators who break down stereotypes, including those concerning gender. Проводились конференции и конкурсы, например конкурс "Разрушение стереотипов в рекламе" для производителей и разработчиков рекламы, который был направлен на разрушение стереотипов, в том числе в отношении роли женщин и мужчин.
Any violation of article 3 of the European Convention on Human Rights is considered by the Aliens Litigation Council, including cases of emergency appeal (except for instances of belated appeal, for example). Вопрос о нарушении статьи З Европейской конвенции о правах человека находится на рассмотрении ССИ, в том числе в чрезвычайных случаях (например, кроме случаев поздней подачи апелляции).
For instance, in Guatemala, OHCHR provided technical assistance to the General Attorney's Office in 2011, including with the adoption of internal regulations on strategic investigation and prosecution, particularly in cases related to the internal armed conflict. Например, в 2011 году УВКПЧ оказало техническую помощь Генеральной прокуратуре Гватемалы, в том числе в составлении ведомственных инструкций об оперативном расследовании и возбуждении судебного преследования, в частности по делам, связанным с внутренним вооруженным конфликтом.
For example, the African Commission on Human and Peoples' Rights appointed a focal point within the secretariat responsible for circulating among the commissioners and staff the information shared by OHCHR, including weekly updates on treaty bodies and special procedures. Например, Африканская комиссия по правам человека и народов назначила внутри секретариата координатора, ответственного за распространение среди членов и сотрудников Комиссии той информации, обмен которой производится с УВКПЧ, включая еженедельные новые данные по договорным органам и специальным процедурам.
For example, from 2006 to 2012, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples undertook 22 country visits including follow-up missions: the issue of violence against women was specifically addressed in six of these mission reports. Например, в период с 2006 по 2012 год Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов провел 22 поездки в страны, в том числе последующие миссии: проблема насилия в отношении женщин конкретно затрагивается в шести докладах об этих поездках.
Realizing the right to participation of people living in poverty requires prioritizing their meaningful involvement from the very beginning of the process, including priority-setting, and a number of political risks (e.g., co-option and manipulation) need to be considered. Реализация права на участие лицами, живущими в нищете, требует выведения на передний план их реального участия в процессах с самого начала, включая этап определения приоритетов, и учета ряда политических рисков (например, протекции и манипуляции).
In 2008-2009, the plan is to extend the previous work to more countries of the region by revising population estimates and projections and assessing the impacts on specific policies, such as those related to social protection, poverty reduction, education and health, including reproductive health. В 2008 - 2009 годах планируется обеспечить более широкий охват стран региона путем пересмотра демографических оценок и прогнозов и оценки воздействия конкретных стратегий, например в сфере социальной защиты населения, борьбы с нищетой, образования и здравоохранения, включая охрану репродуктивного здоровья.
Under the subprogramme it is responsible for supporting the deliberations of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on this issue by, for example, organizing roundtables and other specialist meetings on technology and preparing documentation, including technical papers. В соответствии с этой подпрограммой на него возложена задача поддержки обсуждений этого вопроса Вспомогательным органом по научным и техническим консультациям, например, путем организации совещаний за круглым столом и других встреч специалистов по технологиям, а также подготовки документации, включая технические документы.
For example, the police captured suspected criminals at a faster rate than the judicial and corrections institutions could manage, resulting in overcrowded prisons and failure to meet human rights requirements, including the right to a timely trial. Например, полиция задерживала лиц, подозреваемых в совершении преступлений, быстрее, чем с ними могли справиться органы правосудия и исправительные учреждения, следствием чего стали переполненность тюрем и несоблюдение норм прав человека, в том числе права на своевременное судебное разбирательство.
Consultative initiatives, such as the recent seminar, have promoted progress in engaging a range of actors, including civil society and the opposition, in discussions about the future of the security sector. Инициативы по налаживанию совещательных процессов, например недавно состоявшийся семинар, содействовали дальнейшему вовлечению широкого круга участников, в том числе гражданского общества и оппозиции, в обсуждения по вопросу о будущем устройстве сектора безопасности.
The adaptation of societies to climate change also has consequences for atmospheric composition e.g. through changes in the emissions from energy consumption as the energy production system moves towards more extensive inclusion of renewable energies including biofuels. На состав атмосферы также влияет и деятельность стран по адаптации к изменению климата, например, в результате изменений в составе выбросов, связанных с потреблением энергии, поскольку в системе энергопроизводства прослеживается тенденция к более широкому использованию возобновляемых источников энергии, включая биотопливо.
For example, cooperation among border officials, such as joint patrols, results in improved effectiveness in implementing the Programme of Action but may also be useful to achieve other goals, including combating transnational crime and terrorism. Например, сотрудничество между пограничными ведомствами в такой форме, как совместное патрулирование, позволяет повышать эффективность осуществления Программы действий, но посредством этого сотрудничества могут решаться и другие задачи, включая задачу борьбы с транснациональной преступностью и терроризмом.
Together with civil society organizations, the residents of the Seven Towers apartment complex in Northern Ireland developed six indicators, including process and outcome indicators, to support their claim that their right to adequate housing had been violated. Вместе с организациями гражданского общества, например жителями жилого квартала "Семь башен", в Северной Ирландии были разработаны шесть показателей, включая процедурные и итоговые показатели, в поддержку их утверждения, согласно которому их право на достаточное жилище было нарушено.
Under Irish law the exercise of extraterritorial jurisdiction of any type, including universal jurisdiction, was an exception and was possible only in the most limited circumstances, such as in cases of torture or grave breaches of the Geneva Conventions. В соответствии с ирландским законодательством осуществление экстерриториальной юрисдикции любого типа, включая универсальную юрисдикцию, является исключением и возможно лишь в крайне ограниченных обстоятельствах, например в случае пыток или серьезных нарушений Женевских конвенций.
However, in reality some decisions have to be taken under circumstances of uncertainty, including uncertainty about the likelihood that a particular threat will materialize (e.g., a fleeing suspect who has just attacked someone shouts, "I'll be back!"). Однако на практике некоторые решения приходится принимать в условиях неопределенности, в том числе неясности в отношении вероятности материализации данной конкретной угрозы (например, убегающий подозреваемый, который только что совершил нападение, кричит: «Я еще вернусь!»).
The projects targeted policymakers through various means, for example through workshops in which policymakers participated or had the project results presented to them, press releases, public events and mass media products including video productions, art and other cultural expressions. Проекты предполагали работу с ответственными работниками в самых различных формах - например, по линии семинаров с их участием и презентацией им результатов проекта, в виде выпуска пресс-релизов, проведения общественных мероприятий и подготовки медийных продуктов, включая видеоматериалы, творческой и иной культурной продукции.
Several technical solutions to improve TRAINS were identified - for example, providing a more comprehensive description of an individual NTB or including a legal reference and a link to a relevant legal text. Назывался ряд технических решений для совершенствования ТРЕЙНС например, более подробное описание отдельных НТБ или включение ссылки на правовую норму или отсылки к соответствующему правовому документу.
Just wanted to remind you that you have the Tomkins meeting at 4:00, and I need your John Hancock on a few things, including a birthday card for Mark Zuckerberg. Я просто хотела напомнить что у вас встреча с Томкинсом в четыре, и нужно, чтоб вы подписали "Джон Хэнкок" в паре мест, как например поздравительная открытка Марку Цукербергу.