Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Examples include national and community-based organizations specifically created to cater for older persons, offering a variety of services, including hotlines, emergency medical assistance, temporary shelters and legal aid. Например, на национальном и общинном уровне были созданы специальные организации для ухода за пожилыми людьми, предлагающие ряд услуг, включая «горячую» телефонную линию, экстренную медицинскую помощь, предоставление временного убежища и правовую поддержку.
Experience in some commodity-dependent developing countries (for example, Chile, Malaysia and Mauritius) shows that successful diversification can be achieved through comprehensive partnerships with various commodity stakeholders, including international firms. Опыт некоторых развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров (например, Маврикия, Малайзии и Чили), показывает, что успешная диверсификация может быть достигнута с помощью всеобъемлющих партнерских отношений с различными заинтересованными сторонами товарно-сырьевого сектора, в том числе с международными фирмами.
This could include specifically listing the constituents of PM, as in EU air quality Directive 2008/50/EC, when including the pollutant in the Protocol language. В этих требованиях могут конкретно перечисляться составляющие ТЧ, как, например, в директиве ЕС 2008/50/ЕС о качестве воздуха, при включении загрязнителя в текст Протокола.
Agricultural waste such as bagasse, straw, sawdust and cotton and coffee husks is being used by African countries for energy production, including co-generation. Отходы сельского хозяйства, например багасса, солома, древесные опилки и шелуха семян хлопчатника и кофейная скорлупа, используются в африканских странах для производства энергии, включая совместное производство разных видов энергии.
It has provided advice on current rules and regulations, in coordination with the organizations working with such employees, including Alforja, Cenderos and Astradomes. Министерство предоставляет консультации в отношении действующих правил и инструкций по согласованию с организациями, которые работают с такими трудящимися, например "Альфорха", "Сендерос" и "Астрадомес".
There remain, however, a number of critical situations of concern for children in United Nations political missions that have not yet incorporated child protection advisers, including the mission in Somalia. Вместе с тем в некоторых политических миссиях Организации Объединенных Наций ситуация с решением вопросов, касающихся положения детей, вызывает обеспокоенность, поскольку в их состав еще не были направлены советники по вопросам защиты прав детей, как, например, в миссии в Сомали.
The Working Group may wish to consider including the signing of the Dniepero cConvention on the agenda of the Kyiev Conference. Однако в некоторых законах предусматривается, что женщины, в принципе, должны иметь фамилию своих супругов, например в удостоверениях личности, списках избирателей, списках кандидатов в Национальную ассамблею, окружные и местные советы, а также в коммерческом реестре.
However, there are still many cases in which no proceedings have been instigated, including: Многие дела остаются без судебного разбирательства, например:
Codman's ideas contributed to the standardization of hospital practices - including a case report system that ascribed responsibility for adverse outcomes - by the American College of Surgeons in 1916. Идеи Кодмена способствовали стандартизации клинической практики, например внедрению Американской коллегией хирургов в 1916 году системы отчетов об ответственности за неблагоприятные исходы.
The recipes of Ms. Anna were used by many outstanding cooks, including Don Pintabona, the chef of NYC restaurant Tribeca Grill (owned by Roberto de Niro). Рецептами Анны пользовались многие известные повара, например, Дон Пинтабона - шеф-повар нью-йоркского ресторана Tribeca Grill, принадлежащего актеру Роберту Де Ниро.
The security situation is also compounded by other forms of violence, including inter-communal violence, which often translates into fighting between cattle-raisers and farmers or fighting for religious reasons. Положение в области безопасности осложняется еще и проявлением других форм насилия, в том числе межобщинных столкновений, которые нередко переходят в столкновения, например между скотоводами и фермерами или на религиозной почве.
Alongside this the Government has received editorial coverage in the ethnic press, including media read by recent migrants such as British-based Polish publications. Кроме того, действия правительства освещались в редакционных статьях в прессе на языках этнических меньшинств, включая средства массовой информации, популярные у недавно прибывших мигрантов, например публикуемые в Великобритании издания на польском языке.
Multi-use riverine landscapes should be the goal (including for example providing for fauna and flora habitats, flood protection, inland navigation, fisheries, tourism). Основная цель должна состоять в универсальном использовании речных ландшафтов (включая, например, принятие мер для обеспечения естественных сред обитания флоры и фауны, защиту от паводков, внутреннее судоходство рыбный промысел, туризм).
Decreased western consumer demand is likely to have an impact on African economies, including on countries that export products through such trade agreements as the African Growth and Opportunity Act. Снижение потребительского спроса в западных странах негативно отразится на экономике африканских стран, в том числе стран, экспортирующих свою продукцию в рамках торговых соглашений, например, в соответствии с Законом Соединенных Штатов об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке.
Countries, including middle-income ones, must continue to receive help in managing their debt levels, for example, through the HIPC Initiative, capacity-building and technical assistance. Страны, в том числе и страны со средним уровнем доходов, должны по-прежнему получать помощь в урегулировании их задолженности, например через посредство Инициативы в отношении БСКЗ, и в наращивании потенциала, а также техническое содействие.
There are resource, administrative and technical challenges to the enforcement of the travel ban, including out-of-date and missing information (such as valid passport numbers). Строгому применению запрета на поездки препятствует нехватка ресурсов, административного потенциала и технических средств, а также отсутствие обновленной информации и необходимых данных (например, не указаны номера действительных паспортов) в отношении лиц, включенных в запретный перечень.
AI raised concern about continuing reports of ill-treatment by law enforcement officials of members of marginalized groups, such as Roma and foreign nationals, including that some cases have not been adequately investigated. МА выразила беспокойство в связи с продолжающими поступать сообщениями о жестоком обращении должностных лиц правоохранительных органов с представителями маргинальных групп, например с рома, а также с иностранными гражданами, в которых, в частности, утверждается, что некоторые случаи такого обращения не стали предметом надлежащего расследования.
However, they require good coverage of existing NTBs to be fully reliable, including beyond-the-border measures like internal governmental measures and imperfectly competitive behaviour. Однако для их полной достоверности нужен широкий охват существующих НТБ, включая меры, принимаемые внутри стран, например внутренние меры правительства, и несовершенную конкуренцию.
For instance, non-food requests, including those for health and protection activities, are underfunded in both consolidated appeal processes and transition frameworks. Например, не связанные с продовольствием запросы, в том числе в отношении проведения деятельности по охране здоровья и обеспечению защиты, не получают достаточного финансирования как в процессах подготовки призывов к проведению совместной деятельности, так и в рамках перехода.
No refunds shall be given for Products (including Skype Credit) that are not directly acquired online from Skype (e.g. Платежи (в том числе для пополнения Счета в Skype), осуществленные не через Веб-сайт Skype, а, например, с помощью ваучеров или карт предоплаты, возврату не подлежат.
For example, the majority of projects are agriculturally based, and some ex-combatants noted that they would have preferred the opportunity to undertake other initiatives, including market stalls or technology skills. Например, большинство проектов ориентировано на сельское хозяйство, а некоторые бывшие комбатанты отмечали, что они предпочли бы иметь возможность заняться другими видами деятельности, например связанными с рыночными палатками или с использованием технических навыков.
We have also designed curtain solutions for a number of manor houses, including Saka Cliff and Sagadi, and are partners to the Olympic and Monte Carlo casino chains. Мы также разработали гардинные решения для многих имений - например, Saka Cliff и имение Сагади.
The practice of continuing a zombie comic strip is commonly criticized by cartoonists, particularly younger ones in the new generation, including Bill Watterson and Stephan Pastis. Практика зомби-изданий обычно критикуется нынешним поколением авторов, например такими как Уилл Уотерсона и Стивен Пастис.
Five cards of consecutive rank including the combo ace-2-3-4-5 Пять карт разного достоинства подряд, например туз- 2- 3- 4- 5.
Water ice signatures have been confirmed on a number of centaurs (including 2060 Chiron, 10199 Chariklo and 5145 Pholus). Благодаря спектральным исследованиям у многих кентавров в составе поверхности были обнаружены следы водяного льда (например, у кентавров (2060) Хирон, (10199) Харикло и (5145) Фол).