Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Local NGOs have also been actively involved in case management/investigation including providing interpretation services to foreign victims, thereby enabling them to give statements which contributes towards ensuring better chance of conviction. Помимо этого, в процессе расследования и рассмотрения дел активно привлекаются местные НПО, например при обеспечении услуг устных переводчиков пострадавшим иностранцам, что позволяет им делать заявления, повышающие шансы добиться осуждения преступников.
It has already attracted attention of major global corporations, including a possible $9 billion. acquisition of Amersham International, a UK biotechnology and medical company, by GE, the US industrial giant. Она уже стала предметом внимания крупных международных корпораций: например, промышленный гигант из Соединенных Штатов "Дженерал электрик" намерен приобрести биотехнологическую и медицинскую компанию из Соединенного Королевства "Эмершем интернэшнл".
Some of our services, including Google Toolbar and Google Web Accelerator, send the uniform resource locators ("URLs") of web pages that you request to Google. Некоторые из наших служб, например Панель инструментов Google и Google Web Accelerator, отправляют URL (адреса) веб-страниц, которые вы запрашиваете на Google.
This elegant Milan hotel offers the possibility of using a conference room with a capacity for 30 people, equipped with moveable seating and technical equipment including projector, screen and wi-fi connection. Этот элегантный миланский отель предлагает возможности для использования зала заседаний, который вмещает до 30 человек, в зал можно поставить дополнительную мебель, а также все необходимое техническое оборудование, например проектор, экран и wi-fi соединение.
The 2012 - 2016 UNCCSF indicated that numerous rights and empowerment issues also remained to be addressed, including issues of juvenile justice, of various forms of abuse, violence and neglect, such as trafficking, with regard to refugees. Согласно общим страновым стратегическим рамкам Организации Объединенных Наций на 2012 - 2016 годы (ОССРООН), своего решения требует еще множество правозащитных проблем беженцев, в том числе вопросы ювенальной юстиции, различные формы надругательства, насилие и пренебрежение достоинством человека, например торговля людьми.
The guide, which is not available to the public, helps police officers and prosecutors quickly assess whether such objects and slogans constitute utterances punishable by law, including in the context of situations that may be difficult to gauge, such as extreme-right demonstrations. Это пособие (для служебного пользования) призвано помочь сотрудникам полиции и прокурорам быстро принять решение о том, являются ли эти символы и лозунги высказываниями, караемыми по закону, в том числе в ситуациях, где сориентироваться непросто, например во время демонстраций крайне правых.
The Council of the European Union was competent to issue rules governing immigration and the protection of the rights of persons from third countries, including conditions for residence. Такие полномочия возникают в силу того, что Совет ЕС правомочен устанавливать нормы в области иммиграции и защиты прав выходцев из третьих стран, касающиеся, например, условий пребывания.
This competence has been reaffirmed in various legal texts, which have one by one broadened the functions of the Higher Committee, including the Act of 16 June 2008 (art. 2, para. 3). Данная компетенция была подтверждена в ряде юридических документов, которые последовательно принимались с целью расширения правомочий Высшего комитета, как, например, закон от 16 июня 2008 года (пункт 3 статьи 2).
For example, Rabo India Finance has set up agro-service centres in rural areas which provide baskets of services including contract farming, inventory finance, equipment renting and information. Например, "Рабо Индиа Файненс" создает в сельских районах агроцентры, которые предлагают целый пакет услуг, включающий в себя договорное сельхозпроизводство, финансирование товарно-материальных запасов, аренду оборудования и информационное обеспечение.
In evaluating the trial of accommodation centres the Government will assess whether they facilitate improvements in the asylum process, including for example: При оценке эксперимента с созданием центров размещения правительство изучит вопрос о том, способствовало ли их создание совершенствованию процесса предоставления убежища, включая, например:
UNDP is introducing additional measures to ensure quality assurance and transparency, including, for example, access to all major contracts on a dedicated contracts-award web page. ПРООН начала принимать дополнительные меры для обеспечения качества и транспарентности, включая, например, предоставление всем крупным подрядчикам доступа к специальной веб-странице, посвященной вопросам предоставления контрактов.
At a practical level however, some of these continue to exist undetected and often under new guises such as the payment of agency fees by non unionised civil servants, including senior managers, to the historically white Public Service Staff Association (PSA). Однако на практике некоторые из этих привилегий продолжают существовать в скрытом виде и зачастую в других формах, например в виде уплаты взносов гражданскими служащими, не являющимися членами профсоюзов, включая старших менеджеров исторически белой Ассоциации государственных служащих (АГС).
For instance, car assembly lines in developing countries manage to operate with a one-day stock and organize just-in-time delivery of relevant inputs and parts coming from several distant origins, including local suppliers. Например, автосборочные предприятия в развивающихся странах могут работать, имея однодневный уровень товарно-материальных запасов и организуя "с колес" сборку соответствующих узлов и компонентов, поставляемых из нескольких отдаленных районов, в том числе местными поставщиками.
Capital commitments of up to $1 billion would be sought from a combination of private sources, such as corporate and institutional funds and public sources, including regional development banks and multilateral agencies. Взять обязательства по предоставлению капитала на сумму до 1 млрд. долл. США будет предложено как частным, например корпоративным и институциональным фондам, так и государственным инвесторам, включая региональные банки развития и многосторонние учреждения.
There have been numerous recorded cases of litigation against people who had attempted to paint the church in a manner that they did not specifically endorse, including Scientology's attempts at silencing a Time magazine article that referred to them as a greedy and dangerous cult. Но этого мало, "Церковь" так же судится с людьми, рисующими её в неприятных Саентологам красках. Например были попытки засудить журнал "Тайм" за упоминание "Церкви Саентологии" как "жадной и опасной секты".
Linux benefits from contributions from many places, including proprietary-software vendors, e.g., in the Linux kernel, XFree86, and gcc. Linux разрабатывают множество людей и компаний, в том числе те, которые выпускают проприетарное ПО. Это касается, например, ядра Linux, XFree86 и gcc.
English writers including Anstey Guthrie also adopted the form, but these dialogues seem to have found less of a popular following among the English than their counterparts written by French authors. Такой вид диалога также появился в английской литературе, например у Энсти Гатри, но эти диалоги, похоже, оказались менее популярными, в частности среди англичан, чем написанные французскими авторами.
Explore Rome's most famous monuments and landmarks including the Trevi Fountain and the Colosseum, all within a pleasant walk from the Elide. Гости смогут ознакомиться со знаменитыми достопримечательностями Рима, как например, фонтан Треви и Колизей, которые находятся в пределах пешей прогулки от отеля.
The Best Western is a completely non-smoking, 10-story modern building, filled with guestroom amenities including 32-inch HDTVs, cable TV with movie channels and international channels, such as German, Chinese, and more. В Best Western запрещено курить. Это современное десятиэтажное здание заполнено номерами, гостиные которых оснащены телевизорами с диагональю 81 см и высоким разрешением, кабельным телевидением, а также зарубежными каналами, например, немецкими, китайскими и другими.
On the base of an expertise, p.e. including the liability terms of insurance to record possible damage, determine the procedure to reconstruct the old state of the building and the costs involving this measure. На основании экспертизы с освидетельствованием эксперт может, например для обоснования исполнения условий страхования от ущербов чреватых наказанием, установить возможные повреждения, определить мероприятия необходимые для восстанавления прежнего (до образования повреждений) состояния здания и расчитать стоимость этих мероприятий.
It was distributed worldwide by Walt Disney Studios Motion Pictures International to over 50 territories around the world and topped the box office in several countries including the United Kingdom and Italy. В мировом прокате, которым занималась Walt Disney Studios Motion Pictures International, фильм появился в более чем 50 странах и в некоторых из них возглавил бокс-офис, например, в Италии и Великобритании.
The choice was based on criteria including climate, food supply, land ownership and ability to support major industries, and was formalised in the Seat of Government Act 1904. Выбор обуславливался некоторыми критериями (например, климат местности, обеспеченность продуктами питания, собственничество земель и возможность поддержки основных отраслей промышленности, что формально закрепилось благодаря Акту заседания правительства от 1904 года).
Several economists, including Université Laval's Jean-Thomas Bernard and Gérard Bélanger, have challenged the government's strategy and argue that sales to large industrial customers are very costly to the Quebec economy. Ряд экономистов, например, Жан-Тома Бернар и Жерар Беланже из Университета Лаваль, оспаривает правительственную стратегию и утверждает, что продажи электроэнергии крупным промышленным потребителям являются слишком дорогими расходами для квебекской экономики.
Prof. Zhang told our correspondent "China's west-east gas transport project" sends high-quality natural gas in China's western region to the eastern region including Jiangsu, and provides an opportunity for gas-fired air conditioning systems. Профессор Жанг сказал нашему корреспонденту, что по "Газовому Проекту Китая Запад-Восток" из западных областей Китая в восточные, например, Джиангсу, поступает высококачественный природный газ, это дает возможность использовать газовые кондиционирующие системы.
The ahlspiess was used in other countries as well, including England, and was a popular weapon along with the pollaxe in tournament foot combat among armored knights. Альшпис использовался также и в других странах, например, Англии, а в Германии, наравне с алебардой, являлся популярным оружием в пеших боях на рыцарских турнирах.