Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
At present, for instance, in Central Asia two legal systems define rules for international railway and multimodal transport, including consignment notes and other documentation. Например, в настоящее время в Центральной Азии две правовые системы определяют правила, регулирующие международные железнодорожные и смешанные перевозки, включая накладные и другую документацию.
In some cases, forms of international cooperation with domestic trials can be a solution, including, for instance, forensic assistance in the investigative phase. В некоторых случаях решение может заключаться в каких-то формах международного участия в отечественном судопроизводстве, включая, например, криминалистическую помощь на следственном этапе.
For example, this would generally involve evaluating instruments based on values recorded with the complete system used for recording test data, including analogue-to-digital converters. Например, это, как правило, предполагает использование средств для измерения на основе значений, зарегистрированных в рамках всей системы, применяемой для регистрации результатов испытания, включая аналого-цифровые преобразователи.
It is critical to ensure that rural women enjoy greater recognition and visibility and true gender equity, including equal pay for equal work. Необходимо добиться того, чтобы сельские женщины пользовались большим признанием и играли более заметную роль, а также достичь истинного равенства между мужчинами и женщинами, которое бы, например, позволило женщинам получать равную с мужчинами оплату за равный труд.
(b) Additional measures taken, including by the police, to combat extremism, hate crimes and hate-motivated speech, such as in political circles and local communities. Ь) дополнительные меры, принятые, в частности, полицией в целях борьбы с экстремизмом, с совершаемыми на почве ненависти преступлениями и с разжигающими ненависть выступлениями, например в политических кругах и местных общинах.
Moreover, in the past decade several countries have developed innovative mechanisms, including economic, regulatory, expenditure or institutional mechanisms, that have promoted more comprehensive and strategic approaches to sustainable development. Кроме того, за последнее десятилетие несколько стран разработали новаторские механизмы - например экономические, нормативные, кредитные и институциональные, - которые способствовали выработке более всеобъемлющих стратегических подходов к устойчивому развитию.
To provide border security, the Dominican State has specialized security units within its Armed Forces, including: В вопросах охраны границ Доминиканское государство использует вооруженные силы, в которых имеются специальные подразделения безопасности, как, например:
A large number of assessments also identified concerns and emerging needs including: В значительном числе оценок также устанавливаются существующие проблемы и возникающие потребности, например:
Ensure a transparent and participatory process of policy development and implementation, including providing early and adequate information, for example translation of documents into local languages Обеспечивать транспарентность и всеохватность процесса разработки и осуществления политики, включая своевременное распространение адекватной информации, например перевод документов на местные языки
Numerous representatives argued in favour of including trade provisions, however, noting for example that they would help to create a level playing field for trade. Вместе с тем многие представители выступили за включение положений о торговле, отметив, например, что они могли бы помочь в создании равных условий в области торговли.
Other sedative hypnotics, including barbiturates (e.g., meprobamate, zolpidem, methaqualone, phenobarbital) Другие седативно-гипнотические средства, включая барбитураты (например, мепробамат, золпидем, метаквалон, фенобарбитал)
Challenges relate to funding and financing USOs e.g., through transfer programmes, including subsidies, universal service funds, welfare payments or special budget allocations. Возникающие при этом проблемы касаются финансового обеспечения и финансирования ОВО, например в рамках программ трансфертов, с использованием в том числе субсидий, фондов всеобщего обслуживания, выплат по линии социального обеспечения или специальных бюджетных ассигнований.
For issues relating to specific crimes, including corruption and forms of organized crime, national focal points could also be established on a thematic basis. Национальные координаторы могут также назначаться на тематической основе, например применительно к вопросам, связанным с отдельными видами преступлений, включая коррупцию и различные формы организованной преступности.
The parties continue to discuss a range of matters that are still outstanding including, for example, the location of the territorial customary rights areas. Стороны продолжают обсуждать круг вопросов, которые по-прежнему не урегулированы, включая, например, определение районов, в которых могут осуществляться территориальные традиционные права.
For example, UNDP is helping the Government of Afghanistan to rebuild institutions through mentoring and coaching programmes for civil servants, including those for administering justice. Например, ПРООН оказывает помощь правительству Афганистана в восстановлении учреждений путем осуществления программ шефской помощи и наставничества для гражданских служащих, в том числе в области отправления правосудия.
ICT, including global technological networks such as the Internet, are increasingly being employed to provide access to learning and knowledge infrastructure, thus revolutionizing the traditional learning systems. ИКТ, в том числе глобальные технологические сети - например, Интернет, все активнее используются для обеспечения доступа к обучению и инфраструктуре знаний, что приводит к революционным изменениям в традиционных системах обучения.
Environmental and social considerations are systematically integrated in all programme and project cycles including, for example, through the use of environmental and social assessment. Систематический учет экологических и социальных соображений во всех циклах программ и проектов, в том числе, например, использование экологической и социальной оценки.
For example, in Africa, women farmers' productivity suffers due to lack of control over productive assets, including land and access to credit. Так, например, в Африке на продуктивность хозяйств женщин-фермеров негативно влияет то, что они не имеют надлежащего контроля над производственными активами, включая землю, а также доступа к кредитованию.
However, such illnesses can result in a high burden of disease, for example, arthritis, less severe infections including respiratory conditions, and anxiety disorders or depression. Однако такие болезни могут привести к высокой заболеваемости, например, артритом, менее серьезными инфекциями, включая респираторными, тревожным расстройством или депрессией.
For instance, progress has been much slower in many of the previously described indicators for the region's 14 least developed countries, including poverty targets. Например, прогресс был более медленным по многим из описанных выше показателей в отношении 14 наименее развитых стран региона, включая цели по бедности.
For instance, incorporated in Thailand's Universal Health Care System is its increasingly comprehensive response to the HIV epidemic, including the provision of ART. Например, созданная в Таиланде всеобщая система медицинского обеспечения включает все более комплексную деятельность по борьбе с эпидемией ВИЧ, в том числе предоставление АРТ.
In Kyrgyzstan, for example, the Ministry of Health regularly issues a report on the sanitary-epidemiological status of the population, including data regarding environmental impacts on people's health. В Кыргызстане, например, министерство Здравоохранения регулярно издаёт доклад о санитарно-эпидемиологическом состоянии населения, включая данные о воздействии окружающей среды на здоровье людей.
For example, Haiti suffers from a combination of inappropriate policy prescriptions and deep liberalization, which weakened its productive capabilities, including in agriculture. Например, тяжелые последствия для Гаити имело сочетание неадекватных рецептов политики и коренной либерализации, ослабивших производственный потенциал страны, в том числе в сельскохозяйственном секторе.
Another fundamental position for our delegations is that Internet governance should be based on a multi-stakeholder approach, including, for instance, private-sector and civil-society actors. Другая основополагающая позиция наших делегаций заключается в том, что регулирование Интернета должно основываться на многостороннем подходе, включая, например, представителей частного сектора и гражданского общества.
Such licencing was necessary for the performance of a number of activities, including the export of certain materials and equipment involved in security services. Получение лицензии необходимо для выполнения такой деятельности, как, например, экспорт отдельных материалов и оборудования, используемого для обеспечении безопасности.