Universal adherence to all existing treaties on weapons of mass destruction and the full implementation of their provisions, including the relevant transparency measures, in particular, for example, the annual exchange of information according to the decisions of the BWTC review conferences, remain essential. |
Существенное значение сохраняет универсальное присоединение ко всем существующим договорам по оружию массового уничтожения и полное осуществление их положений, включая соответствующие меры транспарентности, и в особенности, например, ежегодный обмен информацией согласно решениям обзорных конференций по КБТО. |
For example, they affirm Members' right to define the type of USOs they wish to maintain, or they refrain from including the so-called necessity test. |
Так, например, подтверждается право участников определять виды ОВО, которые они хотели бы сохранить или в случае которых они будут воздерживаться от включения так называемого критерия необходимости. |
The global determinants of FDI in extractive industries, including price, technology and political considerations (e.g. energy security); |
глобальные определяющие факторы динамики ПИИ в добывающих отраслях, включая ценовые, технологические и политические соображения (например, энергобезопасность); |
There is concern that the MTS has increased its scope and depth in regulating different policies, including trade and trade-related policies, e.g. TRIPS. |
Имеется озабоченность тем, что МТС увеличила масштабы и глубину регулирования политики в различных областях, включая торговую и связанную с ней политику, например ТАПИС. |
Within an effective regulatory and policy framework, financial services can contribute to economic development (e.g. by improving an economy's productivity, including by facilitating transactions and mobilizing savings). |
В рамках эффективной нормативно-правовой среды и эффективной политики финансовые услуги могут способствовать экономическому развитию (например, посредством повышения производительности экономики, в том числе благодаря упрощению операций и мобилизации сбережений). |
For example, UNEP conducts a broad range of outreach and awareness-raising activities including awareness campaigns in developing countries, and outreach to youth and journalists, through working with local authorities. |
ЮНЕП, например, проводит широкий круг агитационно-пропагандистских мероприятий, включая организацию просветительных кампаний в развивающихся странах и проведение разъяснительной работы среди молодежи и журналистов на основе сотрудничества с местными органами управления. |
Provide authoritative technical and economic analyses of climate-relevant technologies, including, for example, the experience gained in the phase-out of ozone depleting substances |
проводить авторитетные технико-экономические анализы влияющих на климат технологий, включая изучение, например, опыта, накопленного в деле постепенного сокращения выбросов веществ, разрушающих озоновый слой; |
(c) Cost of rented space (e.g. rental price including utilities and maintenance/useable area); |
с) стоимость арендуемых помещений (например стоимость аренды, включая коммунально-бытовые услуги и эксплуатация/используемая площадь); |
For example, the TAG mound, which was drilled at 17 different locations within an area of less than 250 m, has numerous abandoned holes, including drill pipe. |
Например, на холме ТАГ, который бурился в 17 разных точках на площади менее 250 м, имеются различные покинутые скважины, а также бурильная труба. |
For example, the Charter of the United Nations is listed under the integrity "pillar" only among other elements, including, financial disclosure, protection against retaliation and ethics training. |
Например, Устав Организации Объединенных Наций упоминается в компоненте «Добросовестность» только в числе таких других элементов, как раскрытие финансовой информации, защита от преследований и занятия по вопросам этики. |
With this same thematic approach, several publications have been issued (including a teaching orientation guide for secondary schoolteachers on awareness-raising for intercultural dialogue, UNESCO Office Beirut and Lebanese National Commission for UNESCO, 2008). |
В рамках этого подхода с тематической доминантой были выпущены различные публикации (например, «Справочник педагога средней школы "Приобщение к межкультурному диалогу"», опубликованный Бейрутским отделением ЮНЕСКО и Ливанской национальной комиссией содействия ЮНЕСКО в 2008 году). |
In the case of microbicides, for example, work is already under way on the next generation of candidates, including gels with an antiretroviral drug to be applied topically. |
Например, что касается использования бактерицидов, то сегодня уже ведется работа над следующим поколением таких препаратов, включая гели с антиретровирусным компонентом для местного применения. |
It further encourages and offers bilateral and multilateral cooperation; for example, it collaborates with civil society, including in the legal field with the aim of establishing a fair and impartial judicial process for criminal cases. |
Он также поощряет и налаживает двустороннее и многостороннее сотрудничество; например, он сотрудничает с гражданским обществом, в том числе в правовой сфере, с целью обеспечить справедливое и беспристрастное судопроизводство по уголовным делам. |
For example, it was noted that shippers often preferred to load and stow the goods themselves for a variety of commercial reasons, including superior technical knowledge, or the possession of special equipment. |
Например, было отмечено, что грузоотправители часто предпочитают сами грузить и увязывать груз по самым разнообразным коммерческим причинам, включая более высокую техническую компетенцию или оснащенность специальным оборудованием. |
Promote the development of water and sanitation facilities (e.g. wells including those with solar panels, and toilets) |
Поощрение создания объектов водоснабжения и санитарии (например, бурение скважин, оснащенных солнечными панелями, и туалетов) |
318.15 The Ministers welcomed the recent election of women at highest political level, including as Heads of State and Government such as in Chile, Jamaica, Liberia and India. |
318.15 министры приветствовали избрание в последние годы женщин на высшие политические должности, в том числе глав государств и правительств, как, например, в Чили, Ямайке, Либерии и Индии. |
That includes, for example, a rapid increase in the exchange of goods and persons, including migrant workers and tourists, the influence of inappropriate values and lifestyles and the phenomenon of human trafficking. |
В их числе, например, быстрая активизация как обмена товарами, так и передвижения людей, в том числе рабочих мигрантов и туристов, а также не только влияние чуждых идеалов и образов жизни, но и такое явление, как торговля людьми. |
We see such partnerships as potentially beneficial in a number of climate-related sectors, for example, in trialling approaches to address deforestation and land degradation, including how such efforts might be supported by market mechanisms. |
Мы рассматриваем такие партнерства как потенциально полезные для целого ряда связанных с климатом секторов, например, для разработки подходов к решению проблем обезлесения и деградации земель; это включает в себя и вопросы поддержки таких усилий рыночными механизмами. |
For instance, there is a communication strategy, a new website is being developed and will be online during 2008, and steps have been taken to improve the newsletter, by including graphs and data and interviews with partners and stakeholders. |
Например, осуществляется стратегия коммуникационной деятельности, разрабатывается новый веб-сайт, который начнет функционировать в 2008 году, и приняты меры по улучшению информационного бюллетеня путем включения в него диаграмм и статистических данных, а также интервью с партнерами и заинтересованными сторонами. |
Thus, for example, the average cost for passenger cars, including both those that require installation of an ESC system and those that already have it, is $90. |
Таким образом, например, средние издержки для легковых автомобилей, в том числе как тех, на которых необходимо установить систему ЭКУ, так и тех, которые уже оснащены ею, составляют 90 долл. США. |
The newly launched Green Wall for the Sahara Initiative, for example, explicitly employs a multidisciplinary approach, involving multiple actors at different levels, including the State, local communities and private entrepreneurs. |
Например, в недавно объявленной инициативе «Зеленая стена для Сахары» четко используется междисциплинарный подход, предусматривающий участие множества субъектов на различных уровнях, включая роль государства, местных общин и частных предпринимателей. |
New social pension schemes, for example, have been introduced in a number of countries, including Bangladesh, Bolivia, Namibia and Zambia, and have been shown to improve the economic situation of older persons. |
Например, в ряде стран, включая Бангладеш, Боливию, Замбию и Намибию, внедрены новые планы социальных пенсий, и они продемонстрировали способность улучшать экономическое положение престарелых. |
The State under review and the experts should identify issues to be discussed during the visit and decide whom to meet, e.g. relevant stakeholders, including civil society representatives (Austria). |
Государству, являющемуся объектом обзора, и экспертам следует определить вопросы, подлежащие обсуждению во время посещения, и решить, с кем надлежит встретиться, например, с соответствующими заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества (Австрия). |
Technical assistance to implementation of programmes of United Nations and some other specialized agencies, such as giving conference hall to their service including all facilities required for a professional performance throughout the reporting period. |
Техническая помощь в деле осуществления программ Организации Объединенных Наций и некоторых других специализированных учреждений, например предоставление конференционных помещений для удовлетворения их потребностей, включая все оборудование, необходимое для работы, на протяжении всего рассматриваемого периода. |
For example, Japan has established a technical training programme for arid and semi-arid countries, including Ethiopia, Mali, Mauritania, Senegal, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Например, в Японии была разработана программа подготовки специалистов-техников в засушливых и полузасушливых странах, включая Эфиопию, Мали, Мавританию, Сенегал, Объединенную Республику Танзания и Замбию. |