Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
The company has obtained commercial or technical representation of leading world manufacturers in the field of computers, control and communications systems, including in particular Awaya Communication, Cisco Systems, 3Com, Allen-Bradley, Novell, Microsoft and Symantec. Общество стало торговым или техническим представителем передовых международных фирм в области вычислительной техники, управляющих и коммуникационных систем.Это, например, такие фирмы, как Ашауа Communication, Cisco Systems, 3Com, Allen-Bradley, Novell, Microsoft a Symantec.
Mechanical computers reached their zenith during World War II, when they formed the basis of complex bombsights including the Norden, as well as the similar devices for ship computations such as the US Torpedo Data Computer or British Admiralty Fire Control Table. Механические вычислительные устройства достигли своего апогея во время Второй Мировой войны; они легли в основу комплекса бомбовых прицелов, включая прицел Нордена, в ПУАЗО, а также аналогичных устройств для судовых вычислений (например, Torpedo Data Computer).
Most features for web applications now implemented through combinations of JavaScript libraries + HTML + CSS are already found within the Curl language, including features usually associated with Prototype + script.aculo.us such as accordion panes. Большинство возможностей RIA, созданных за счет комбинации библиотек JavaScript + HTML + CSS, уже давно реализовано в языке Curl, включая такие возможности, которые обычно ассоциируются с Prototype + Scriptaculous, как например, набор вкладок (accordion panes).
Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars). В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили).
So-called "club arrangements" such as groupings or associations with responsibility for clearance, payments and settlements or quotation and dealing are potential vehicles for restrictive business practices against outsiders, including foreign banks. Так называемые "клубные соглашения", например объединения или ассоциации, занимающиеся клирингом, осуществлением платежей и расчетов или котировками и дилингом, потенциально создают возможности для ограничительной деловой практики, направленной против аутсайдеров, в том числе иностранных банков.
In the 1780s the Cherokee people faced genocidal wars with British settlers, significantly the Anglo-Cherokee War, and conflicts with other tribes including the Muscogee. В 1780-ых годах чероки начали воевать с англичанами (англ.)русск., а также с представителями других племён, как, например, мускоги.
For example, at the school Gordonstoun in the north of Scotland where many royals studied, including the Queen's husband, the Duke of Edinburgh, and also Prince Charles, pupils have to wear shorts and take cold showers throughout the whole year. Например, в публичной школе Гордонстоун на севере Шотландии, где учились многие отпрыски королевской фамилии и которую в свое время заканчивали супруг королевы герцог Эдинбургский, а также принц Чарльз, воспитанники ходят в шортах и принимают холодный душ круглый год.
There are specific terms in Japanese to refer to occasions when the moon is not visible on the traditional mid-autumn evening, including Mugetsu (無月, "no-moon") and Ugetsu (雨月, "rain-moon"). В японском языке присутствуют специфические термины для обозначения таких случаев, когда в традиционный вечер середины месяца Луны не видно: это, например, Мугецу (無月, «безлунье») и Угецу (雨月, «дождь-Луна»).
For example, the Bush administration has been doing everything it can to hide the huge number of returning veterans who are severely wounded - 16,000 so far, including roughly 20% with serious brain and head injuries. Например, Администрация Буша изо всех сил старается скрыть информацию об огромном числе возвращающихся тяжело раненых ветеранов: их уже около 16000, примерно 20% из них получили серьёзные травмы головы и мозга.
The group contained members from all of FATA's seven tribal agencies as well as several districts of the North-West Frontier Province (NWFP), including Swat, Bannu, Tank, Lakki Marwat, Dera Ismail Khan, Kohistan, Buner, and Malakand. В ТТП входили члены из всех семи агентств Зоны Племен, а также нескольких районов провинции Хайбер-Пахтунхва, например Сват, Бунер, Танк, Дера Исмаиль Хан, Банну, Лакки Марват, Кохистан, Малаканда и др.
Other national laws deal with degrading treatment and grave torture of persons, including the Penal Code and the Federal Act on the Responsibilities of Public Servants. Вопросы оскорбительного обращения и пыток рассматриваются и в других мексиканских законодательственных актах, как, например, в Уголовном кодексе и федеральном законе об ответственности государственных служащих.
This case highlighted problems facing local employees in peacekeeping missions, including being forced to pay "kickbacks" for securing employment and, in many cases, a lack of rights vis-à-vis their employment owing to the casual nature of their working engagement. Это дело ярко показало проблемы, с которыми в миротворческих миссиях сталкиваются местные сотрудники, которые, например, вынуждены давать взятки за устройство на работу и во многих случаях лишены каких бы то ни было прав на трудоустройство вследствие временного характера их работы.
Female offenders have access, through the facility's education unit, to a variety of academic, artistic and vocational educational opportunities, including horticulture, data processing, desktop publishing and construction trades. Учебный центр тюрьмы в Шейкопе дает женщинам-заключенным возможность повысить уровень своего образования, развить творческие способности и получить профессиональную подготовку, например в области выращивания садовых культур, обработки данных, издательского дела и строительства.
A long way behind come management sciences, which lead to several careers traditionally labelled as "feminine", including accountancy and secretarial work. С большим отрывом за ними следуют менеджмент (некоторые специальности в рамках этого цикла, например бухгалтерское дело и делопроизводство, считаются женскими профессиями).
Various reasons had been listed, including the drastic fall in commodity prices between the late 1990s and the end of 2002, over-optimistic assumptions for economic and export growth and, in some countries, new borrowings. Сам МВФ и Всемирный банк отмечают, что некоторые страны, достигшие момента завершения процесса, как, например, Уганда, в настоящее время имеют относительные показатели задолженности, превышающие приемлемые уровни, определенные в рамках инициативы.
Joint ventures, including production-sharing arrangements, between private mining companies and governments have been used in several countries, for instance in bauxite mining and alumina production in Jamaica and Guinea. В ряде стран использовались такие формы, как совместные предприятия, включая соглашение о долевом распределении продукции между частными горнодобывающими компаниями и правительствами, например при добыче бокситов и производстве глинозема на Ямайке и в Гвинее.
Many voices, including in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) have been heard sounding an alarm to alert decision-makers to tackle the root of the problem by investing more, for example, in the social sphere. Многие, в том числе Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), бьют тревогу для того, чтобы побудить тех, кто принимает решения, заняться искоренением проблемы посредством больших капиталовложений, например, в социальную сферу.
For example, on 7 March 1995, outside the village of Achkhoy-Martan, south-west of Grozny, Federal troops reportedly opened fire on two vehicles transporting people fleeing the conflict zone and shot dead seven people, including five women and a three-month-old baby girl. Например, 7 марта 1995 года на окраине деревни Ачхой-Мартан к юго-западу от Грозного федеральные войска, по утверждениям, открыли огонь по двум автомашинам, вывозившим людей из зоны конфликта, в результате чего было убито семь человек, включая пятерых женщин и 3-месячную девочку 22/.
Since March 1995, OLS had been denied access by the Government to many locations, including villages situated in guinea-worm endemic areas, such as Kongot and Boma in Eastern Equatoria. Начиная с марта 1995 года правительство Судана отказывало ОМЖС в доступе во многие места, включая деревни, расположенные в районах распространения дракункулеза (например, деревни Конгот и Бома в восточной части Экваториального региона).
In addition to the regular measures offered by the Federal Employment Service to support disadvantaged persons, young foreigners may also take part in vocational orientation and pre-training measures including the possibility to catch up on school-leaving certificates (e.g. compulsory education-leaving certificate). Помимо плановых мероприятий, проводимых Федеральной службой занятости в целях оказания помощи малоимущим, иностранная молодежь может также принимать участие в мероприятиях по профориентации и предпрофессиональной подготовке, включая возможность получения свидетельства об окончании школы (например, аттестата об обязательном образовании).
For instance, through its food-for-work scheme, WFP supports the housing construction programme, which aims to redress the very serious national housing shortage and the rehabilitation of basic infrastructure, including primary and secondary roads, schools and other public facilities. Например, с помощью своего механизма предоставления продовольствия за проделанную работу МПП оказывает поддержку программе строительства жилья, которая нацелена на решение весьма серьезной национальной проблемы нехватки жилья и восстановления базовой инфраструктуры, в том числе основных и второстепенных дорог, школ и других объектов общественного назначения.
Legal reform, including new penal and procedural codes, ranks high on the list, as does special legislation to deal with particular problems, such as corruption, organized crime, and money-laundering. В списке приоритетов на одном из первых мест стоит правовая реформа, включая новые уголовные и уголовно-процессуальные кодексы, а также специальное законодательство по конкретным проблемам, например, коррупции, организованной преступности и отмывания денег.
In agricultural labour markets, for instance, various arrangements are used, including sharecropping, permanent or temporary contracts and "spot" markets for daily or casual labourers. Например, в рамках сельскохозяйственной рабочей силы используются различные договорные формы, включая испольную систему, постоянные или временные контракты и "наличные" рынки для поденных или разовых рабочих.
Support for small-scale project implementation with a strong element of capacity-building, including among local non-governmental organizations, will also continue to be significant in some situations, such as emergency response and post-crisis transitions. В ряде случаев, например при реагировании на чрезвычайные ситуации и при переходе к посткризисному периоду, важную роль будет продолжать играть поддержка осуществления менее крупных проектов, в которых видное место занимает укрепление потенциала, в том числе среди местных неправительственных организаций.
In addition, provision is also made for maintenance and repairs of articulated and rigid models of 32 trailers such as water tankers and low-bed trucks, including tire replacement ($52,000). Кроме того, предусматриваются ассигнования на техническое обслуживание и ремонт 32 трейлеров на шарнирной и неподвижной оси, например автоцистерн для воды и грузовиков с низкой платформой, включая замену шин (52000 долл. США).