Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
For example, Aboriginal Perceptions training is offered to members and staff to provide an understanding of the history of Canada's Aboriginal peoples, including the impact of colonialism, residential schools and their unique position within Canada's social structure; Например, с сотрудниками проводятся ознакомительные занятия, посвященные коренному населению, которые дают возможность понять историю аборигенных народов Канады, включая последствия колониализма, а также школам-интернатам и их особому положению в социальной структуре Канады.
capacity building for enforcement, including training and resources to equip staff with the necessary skills and equipment to enforce existing/new regulations (e.g. with the ministry of agriculture, customs authorities, laboratories, ministry of justice or legal affairs) Укреплению потенциала для правоприменения, включая обучение и ресурсы для оснащения персонала необходимыми навыками и оборудованием для выполнения имеющегося/нового законодательства (например, с министерством сельского хозяйства, таможенной службой, лабораториями, министерством юстиции или внутренних дел)
Establishment of a global database of definitions e.g. by the FAO in collaboration with the other CPF members, including a common definition of forest degradation and forest types, and making information broadly available e.g. through the web; and создание глобального перечня определений с участием, например, ФАО в сотрудничестве с другими членами СПЛ, включая общее определение деградации лесов и типов лесов, и широкое распространение этой информации, в том числе через Интернет; и
Administering the Globally Harmonized System (e.g. consolidation and checking of amendments; dissemination and updating of information related to the System, including that relative to its status of implementation, in the secretariat's website). административная поддержка Согласованной на глобальном уровне системы (например, обобщение и проверка поправок; распространение и обновление содержащейся на веб-сайте секретариата информации о системе, в том числе информации о ходе ее внедрения).
(a) Details of the test site (e.g. surface temperature, absorption coefficient, etc.), test site location, site orientation and weather conditions including wind speed and air temperature, direction, barometric pressure, humidity; а) подробные сведения об испытательной площадке (например, температуре поверхности, коэффициенте поглощения и т.д.), ее месторасположении и ориентации и погодных условиях, включая скорость и направления ветра, температуру воздуха, атмосферное давление и влажность;
Synthesizing information and knowledge about good adaptation practices from existing resources, including the Nairobi work programme, based on which the Committee could, for example, provide guidance on how the operating entities could encourage the replication and scaling up of good practices; а) сведение воедино информации и знаний о надлежащей практике адаптации из имеющихся ресурсов, включая Найробийскую программу работы, на основе которой Комитет мог бы, например, давать руководящие указания относительно того, как оперативные органы могли бы поощрять воспроизведение и расширение использования надлежащей практики;
Confidential agency information, such as the fact that the agencies have opened an investigation, the timetable of the merger control, how staff analyses a case, including determining the relevant market, the assessment of competitive effects and potential remedies. конфиденциальная информация соответствующих ведомств, например о том, что ведомства начали расследование, о сроках мер контроля за слиянием, о методах анализа дела сотрудниками, включая определение соответствующих рынков, оценку воздействия на конкуренцию и потенциальные коррекционные меры.
(a) the volume of water flow is significant within the river basin district as a whole, including points of large rivers where the catchment area is great (depending on the country's area - e.g., in smaller countries, greater than 2,500 km2); а) наблюдается значительный расход потока в границах района водного бассейна в целом, в том числе в точках на больших реках, имеющих большую площадь водосбора (зависит от размера территории страны - например, для небольших стран свыше 2500 кв. км);
Supported meeting of the members of the Compliance Committee and the secretariat with the authorities of Turkmenistan (e.g., interpretation) and a multi-stakeholder training on the Convention associated with the mission (organizational matters, including providing venue, interpretation, meals) Содействие в организации встречи членов Комитета по вопросам соблюдения и секретариата с властями Туркменистана (например, обеспечение устным переводом) и учебных занятий для различных заинтересованных сторон по вопросам Конвенции в связи с миссией (организационные вопросы, включая предоставление помещений, устный перевод, питание)
If these values are not directly measured, the evidence of the appropriate correlation with directly measured values under all driving conditions (e.g. including driving in a tunnel) shall be shown to the Technical Service at the time of type approval; Если непосредственных измерений этих значений не производят, то в момент предоставления официального утверждения по типу конструкции технической службе передают доказательства надлежащей корреляции с непосредственно измеренными значениями во всех условиях вождения (например, при вождении в туннеле);
a) The Health Education Division, which raises health awareness through programmes designed to educate the different sectors of society, using a variety of health education methods, including: а) Отдел санитарного просвещения: данный отдел ведет разъяснительную работу путем проведения просветительских программ для различных слоев общества с использованием разнообразных средств санитарного просвещения, как, например:
(a) The nature and quality of the regulatory environment, including which institutions are regulated, by which regulator(s), and whether regulation should be according to activity type (e.g. microcredit) or according to the type of entity regulated; а) характер и качество нормативной среды, включая вопросы о том, какие организации подлежат регулированию и со стороны каких органов и должен ли режим регулирования зависеть от вида деятельности (например, микрокредитование) или от типа учреждения;
(c) Addressing non-communicable diseases requires strengthening the capacity of Member States to monitor such diseases, their risk factors and determinants, especially in lower-income countries and including social data disaggregated by, for example, gender; с) борьба с неинфекционными заболеваниями требует укрепления потенциала государств-членов по наблюдению за такими заболеваниями, их факторами риска и детерминантами, особенно в странах с более низкими доходами и включая социальные данные, дезагрегированные, например, по признаку пола;
UNEP Secretariat to continue ongoing measures to improve the involvement of UNEP in the UNDG including better internal organization to improve coordination and to ensure better qualitative inputs (i.e. new Office of Policy and Inter-agency Affairs) Секретариат ЮНЕП будет и далее принимать меры по расширению участия ЮНЕП в ГООНВР, включая улучшение внутренней организации деятельности для повышения степени координации и обеспечения более качественных материалов (например, новый Отдел по вопросам политики и межучрежденческого сотрудничества)
(c) Encouraging interaction between law enforcement officials, local government and military and the wider community, including the formal adoption of plans of action (for instance, to combat racism, discrimination, gender violence, etc.). с) поощрение взаимодействия сотрудников правоохранительных органов, местных органов управления и военнослужащих с общиной в более широком понимании, включая официальное принятие планов действий (например, в борьбе против расизма, дискриминации, гендерного насилия и т.п.).
84.37. Redouble its efforts to tackle the issue of violence against women, including domestic violence, by, for example, creating layers of legislative measures to safeguard victims as well as strengthening the overall implementation of relevant measures on this issue (Japan); 84.37 удвоить усилия по борьбе с насилием в отношении женщин, в том числе с насилием в семье, например, путем принятия пакета законодательных мер для защиты жертв и обеспечения более эффективного применения существующих на этот счет положений (Япония);
90.83. Accepted; the Government of Poland is particularly committed to the protection of rights of members of the most vulnerable groups of the society, including children; specific provisions protecting children are included in Polish legislation, for example in Penal Code; 90.83 Принята; правительство Польши особо привержено защите прав членов наиболее уязвимых групп общества, включая детей; в польском законодательстве, например в Уголовном кодексе, содержатся конкретные положения, направленные на защиту детей;
privileged information such as legal advice and correspondence with external legal advisers including any information, the disclosure of which might prejudice an investigation or any legal or regulatory proceedings, or subject the Fund to an undue risk of litigation; информацию, не подлежащую разглашению, например консультации юристов и переписку с внешними юрисконсультами, в том числе любую информацию, разглашение которой могло бы повредить расследованию или любым правовым или процессуальным действиям или создать для Фонда неоправданный риск судебных тяжб;
Enhance investment in the diversification of African rural economies, including credit facilities for small entrepreneurs and farmers, such as the creation of a special fund for smallholder agriculture and expanded microcredit from commercial banks. увеличение объема инвестиций в диверсификацию экономики в сельских районах Африки, включая кредитные учреждения для мелких предпринимателей и фермеров, например в форме специальных фондов для мелких арендаторов и предоставления коммерческими банками расширенных микрокредитов;
(e) to assist member States develop norms and standards to integrate new electricity production technologies (e.g., carbon capture and storage) into regulatory structures, including environmental regulations; ё) оказывать помощь государствам-членам в разработке норм и стандартов для интеграции новых технологий производства электроэнергии (например, технологий улавливания и хранения углерода) в нормативные документы, включая природоохранные положения;
Evolution of the number of key stakeholders in the global women's issues sector, including the sister agencies and institutions within the United Nations system that place priority on gender issues and seek funding to improve women's conditions, for example in health, labour, trafficking рост числа основных участников в секторе глобальной женской проблематики, включая учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, уделяющих первоочередное внимание гендерным вопросам и занимающихся мобилизацией средств для улучшения положения женщин, например в сферах здравоохранения, труда, торговли людьми и т.д.;
(k) Strengthen the role of the Forum to facilitate, support and undertake research, including the development of partnerships with universities and indigenous peoples' organizations to provide specialized services, such as draft agreements, and to help mediate disputes. к) укреплять роль Форума в целях, в частности, поощрения, поддержки и осуществления исследований, включая налаживание партнерских связей с университетами и организациями коренных народов, в целях обеспечения специализированных услуг, например, разработки соглашений, и содействия обеспечению посреднических услуг в улаживании споров.
Connectivity to the network and infrastructure support for access to existing enterprise systems, for example, the Intranet and the integrated management information system, and to secure communications, including voice and video calls Подключение к сети и поддержка инфраструктуры для обеспечения доступа к существующим общеорганизационным системам, например к Интранету и Комплексной системе управленческой информации, и для обеспечения связи, включая голосовые и видеозвонки
Highlight the need for Member States to formulate and implement, where appropriate, a broad system of primary prevention and early intervention based on scientific evidence, such as the International Standards on Drug Use Prevention and other measures, including educational activities and interactive campaigns; обращаем особое внимание на необходимость разработки и применения государствами-членами в соответствующих случаях обширной системы первичной профилактики и раннего вмешательства на основе имеющихся научных данных, например Международных стандартов профилактики потребления наркотиков, и других мер, включая просветительские мероприятия и интерактивные кампании;
(b) The level of resource contributions to be provided in the execution of the mandate contained in the terms of reference, such as financial and in-kind contributions, including the total sum in monetary terms; Ь) размер взносов, которые будут предоставляться для осуществления мандата, предусмотренного в круге ведения, например финансовых взносов и взносов натурой, включая общую сумму в денежном выражении;