Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
It has been determined in the light of several factors, including, for example, that a State might be the place where the centre of administration of the debtor's affairs is located. С учетом многих факторов было, например, установлено, что таким местом может быть государство, в котором расположен центр управления делами должника.
The commentary on article 5 has been substantially updated in many ways, including by addressing issues where negotiating parties wish to delete article 14 (Independent personal services) and rely on articles 5 and 7 instead, an issue noted below. Комментарий к статье 5 претерпел существенные изменения, например в нем затрагиваются вопросы дачи договаривающимися сторонами согласия на исключение статьи 14 (Услуги независимых подрядчиков), и базируется главным образом на статьях 5 и 7 - вопрос, который рассматривается ниже.
For example, in July about 800 Taliban militants participated in strikes in various districts of Helmand, including Sangin district, that lasted over a week. Например, в июле примерно 800 боевиков «Талибана» участвовали в нанесении ударов по различным районам Гильменда, включая район Сангин, которые продолжались более недели.
The model can be used with various crops, such as maize and wheat, to assist various stakeholders, including researchers and farmers, in conducting sensitivity analyses, developing seasonal strategies and understanding crop rotation. Такую модель можно использовать применительно к разным сельскохозяйственным культурам, например к кукурузе и пшенице, для оказания различным заинтересованным субъектам, включая исследователей и фермеров, помощи в проведении анализа чувствительности, разработке сезонных стратегий и понимании механизма севооборота культур.
For example, Bloomberg Philanthropies has committed more than $600 million to combat tobacco use worldwide, including a $220 million commitment announced in March 2012. Например, Благотворительный фонд Блумберга обязался выделить свыше 600 млн. долл. США на цели борьбы с табакокурением в глобальных масштабах, в том числе сумму в размере 220 млн. долл. США, о которой было объявлено в марте 2012 года.
The delegation listed various measures that had facilitated successful elections, including the free establishment of national identity cards and the effective operation of all the regional and departmental branches of Elections Cameroon. Делегация упомянула о различных мерах, способствовавших успешному проведению этих выборов, таких, например, как бесплатная выдача национальных удостоверений личности и эффективное функционирование всех региональных и департаментских подразделений.
For example, there are no separate facilities for women to stay in and no provision is made to accommodate small children, including those who are being breastfed. Например, отсутствуют отдельные жилые помещения для женщин, и не предусматривается условий для размещения малолетних детей, в том числе грудных младенцев.
Types of procurement where non-quantifiable factors prevail over price and quantity considerations including the procurement of construction or consulting services (e.g. advisory services) and other quality-based procurement are not suitable for ERAs. ЭРА не пригодны для тех видов закупок, при которых не поддающиеся количественной оценке факторы превалируют над ценовыми и количественными соображениями, включая закупки работ или консалтинговых услуг (например, консультативных услуг) и другие закупки, основанные на критерии качества.
Resolving disputes, for instance, is particularly relevant and should not be limited to the court-based system: alternative dispute resolution regimes, including arbitration and mediation, could also be made available. Особое значение, например, имеет урегулирование споров, и оно не должно ограничиваться только судебной системой: можно было бы также предусмотреть альтернативные механизмы разрешения споров, в том числе арбитраж и посредничество.
It was said that that concern might be dealt with by way of drafting, such as including the word "certain" before the word "investment treaties" in paragraph (1). Было отмечено, что такие опасения можно устранить посредством, например, разработки формулировки, включающей слово "определенные" перед словами "инвестиционные договоры" в пункте 1.
Ms. Mokaya-Orina (Kenya) said that the Model Law had formed the bedrock for procurement reform in many countries including her own; nevertheless, it needed to be updated to cover certain issues, such as electronic communication in public procurement. Г-жа Мокайя-Орина (Кения) говорит, что Типовой закон создал основу для реформирования деятельности по закупкам во многих странах, включая Кению; его необходимо дополнить, чтобы он мог охватывать некоторые вопросы, например, использование электронных сообщений при публичных закупках.
The Governing Council requested the secretariat to clarify, in writing, the rules and regulations governing collaboration, including funds transfer from a private sector entity to a United Nations entity, such as SIAP. Совет управляющих обратился к секретариату с просьбой пояснить в письменном виде правила и положения, регулирующие взаимодействие, включая передачу средств частных структур структурам Организации Объединенных Наций, например СИАТО.
Each of the regional statistics development initiatives requires certain cross-cutting institutional changes in a national statistical system (including, for example, updating statistical legislation, strengthening coordination among key data producers and adopting quality assurance frameworks). Для каждой региональной инициативы по развитию статистики требуется осуществить ряд межсекторальных институциональных перемен в рамках национальной статистической системы (включая, например, обновление статистического законодательства, укрепление координации деятельности с участием основных производителей данных и использование рамок для обеспечения качества).
HLG-BAS is mandated to cooperate and coordinate its work with other relevant bodies, including those with a membership beyond that of the Bureau of the Conference of European Statisticians, such as the ESCAP Committee on Statistics. ГВУ-БАС поручено сотрудничество и координация своей работы с другими соответствующими органами, включая тех, чей членский состав выходит за рамки членского состава Бюро Конференции европейских статистиков, как, например, Комитет по статистике ЭСКАТО.
The organization contributes to the work of the United Nations directly or through consultations with major national and international stakeholders (e.g. NGOs or women's networks and umbrella organizations, such as the Huairou Commission), including the Government of Italy. Организация вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций непосредственно или посредством участия в консультациях с влиятельными национальными или международными заинтересованными сторонами (например, с НПО или сетями женских организаций и зонтичными организациями, такими как Комиссия Хуайру), включая правительство Италии.
They also emphasize the need to ensure that the financial sector provides financial services to the poorest at the lowest possible cost in terms of time and money, including the use of new technology, such as mobile phones. В них особо отмечается также необходимость обеспечения того, чтобы финансовый сектор предоставлял финансовые услуги беднейшим слоям населения по самой низкой стоимости с точки зрения затрат времени и средств, в том числе с применением новых технологий, например мобильной телефонной связи.
In South Sudan, for example, UNOPS completed many infrastructure outputs for a range of partners in 2011, including 12 schools, 14 police stations, 4 prisons, 4 airstrips, and 163 kilometre of roads. В Южном Судане, например, ЮНОПС осуществило множество мероприятий в области создания инфраструктуры в интересах широкого круга партнеров в 2011 году, в том числе построено 12 школ, 14 полицейских участков, 4 тюрьмы, 4 взлетно-посадочные полосы и 163 км дорог.
STEM education in many developing countries faces a number of problems, including reduced uptake (e.g. decreasing university enrolments), brain-drain and limited focus on local problems. Во многих развивающихся странах образование в областях НТИМ наталкивается на ряд проблем, включая недостаточный набор (например, снижение числа студентов), утечку умов и недостаточное внимание к местным проблемам.
Special courses have been held for physicians, including a number of female physician-officers of various ranks, some of whom who have been appointed to administrative posts, e.g., as chiefs of branches and medical sections. Действуют специальные курсы для врачей, ряд женщин-врачей получили различные звания, некоторые из которых были назначены на административные должности, например, начальниками филиалов или медицинских секций.
(b) Ensure that satellite designs include the capability to recover from a debilitating space weather effect, such as including a safe mode; Ь) предусматривать при проектировании спутников функцию восстановления при неблагоприятном воздействии космической погоды, например безопасный режим эксплуатации;
The Somalis, Ethiopians and other refugees currently in Yemen, between 850,000 and 1 million in total, were treated fairly according to precepts of sharia and enjoyed many rights, including the right to work. Сомалийцы, эфиопы и другие беженцы, которые находятся на йеменской территории и численность которых составляет от 850000 до 1 млн. человек, получают справедливое обращение по канонам шариата и пользуются многочисленными правами, например правом доступа к рынку занятости.
This equal treatment concerns, for example, recognized refugees, refugees under subsidiary protection, EU/EEA citizens including family members, and people who have lived in Austria for no less than five years. Этот принцип равного обращения распространяется, например, на беженцев с признанным статусом, на беженцев, пользующихся вспомогательной защитой, на граждан ЕС/ЕЭЗ, включая членов их семей, и на лиц, проживающих в Австрии не менее пяти лет.
In the Dobri Zheliyazkov area of Sofia, for example, a Roma community including 15 minor children had allegedly been evicted from their homes. Например, в районе Софии Добри Желязков, по сообщениям, из своих домов была выселена община народности рома, включая 15 несовершеннолетних детей.
They were entitled to a number of social benefits, described in specific legislation, and had access to various remedies, including judicial remedies, for challenging arbitrary measures taken against them, such as suspension or unfair dismissal. Им предоставляется целый ряд социальных льгот, предусмотренных отдельным законодательством, и они пользуются судебными и прочими средствами правовой защиты для оспаривания принятых в отношении их произвольных мер, например в случае временного отстранения от должности или необоснованного увольнения.
However, as the meeting of experts had highlighted, there were still great challenges to be met, including the need for better data collection and analysis, for example. Однако, как показало Совещание экспертов, еще предстоит решить серьезные проблемы, включая, например, необходимость совершенствования процедур сбора и анализа данных.