Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Noting that the use of special marketing regimes, for example, those based on fair-trade principles and commerce in organic products, may be an effective strategy to increase the success of projects for alternative development, including preventive alternative development, отмечая, что использование специальных режимов сбыта, основанных, например, на принципах честной торговли и торговле экологически чистой продукцией, может представлять собой эффективную стратегию повышения результативности проектов альтернативного развития, включая превентивное альтернативное развитие,
(c) Create an enabling environment for political participation of women at all levels, including in village development planning forums, such as by educating young women leaders and strengthening women's wings of political parties; с) создать благоприятные условия для участия женщин в политической жизни на всех уровнях, включая поселковые форумы по вопросам планирования развития, например посредством обучения молодых женщин из числа лидеров и повышения степени авторитета женщин в политических партиях;
Recognizing, at the same time, the significant remaining challenges in the implementation of the Convention and management of transboundary waters, for example, the lack of transboundary agreements and institutions in many basins worldwide and the subsequent need for support, including financial support, признавая в то же время серьезные нерешенные проблемы в осуществлении Конвенции и управлении трансграничными водами, например отсутствие трансграничных соглашений и учреждений во многих бассейнах в различных регионах мира, и обусловленную этим потребность в поддержке, включая финансовую поддержку,
In what way can the session be conducted to increase the Commission's focus on decision-making (e.g., by posting country practices on the Commission's website rather than including them in oral interventions during the session)? Каким образом может быть организовано проведение сессии с целью обеспечить более пристальное внимание Комиссии вопросу принятия решений (например, путем размещения информации о практике стран на веб-сайте Комиссии вместо включения ее в устные выступления в ходе сессии)?
(c) Agreed that interested delegations could provide general comments on the proposal (e.g., the order of priority for activities; including operators and facilities as target groups) to the secretariat before 15 December 2013. с) приняла решение о том, что заинтересованные делегации могут представить секретариату к 15 декабря 2013 года замечания общего характера по предложению (например, о порядке приоритетности видов деятельности, о включении в охвате этой деятельности операторов и объектов в качестве целевых групп).
States should engage with non-State actors to ensure the implementation of universal design in the planning and production of all materials and venues, for example, accessible entrances to be used by wheelchair users and inclusive design for play environments, including those in schools; Государствам следует совместно с негосударственными субъектами обеспечивать применение универсального дизайна при планировании и создании всех товаров и объектов, например доступных входов, которыми могут пользоваться люди в инвалидных колясках, а также инклюзивного дизайна для игровых площадок, в том числе в школах;
Provision of technical and advisory assistance to PNTL in evaluating and developing instructional materials (e.g., modules, manuals, instructional videos) in line with the national legislation on policing theory and skills, including the international policing standards Оказание НПТЛ технической и консультационной помощи в оценке и разработке учебных материалов (например, модули, руководства, учебные видеофильмы) в соответствии с национальным законом о теории и навыках полицейской деятельности, включая международные полицейские стандарты
Several member States participating in the different pilot projects under the MEAs have been able to review and improve their national procedures and strengthen institutional capacity, including for cross-border dialogue under the MEAs, e.g.: Некоторые государства-члены, принимавшие участие в экспериментальных проектах, предусмотренных МПС, внесли изменения и дополнения в национальные процедуры и укрепили институциональные возможности, в том числе для межгосударственного сотрудничества в рамках МПС, например:
Urge developed countries to engage in effective partnerships such as the NEPAD and other similar initiatives with the developing countries, particularly the LDCs, for the purposes of the realisation of their right to development including the achievement of the Millennium Development Goals; 194.3 настоятельно призвать развитые страны создать эффективные партнерства, как, например, НЕПАД и другие аналогичные инициативы, с развивающимися странами, в частности с наименее развитыми странами, в целях реализации их права на развитие, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Greater normative clarity and detail provided by the international instruments and the authoritative interpretations of treaty bodies and human rights mechanisms, which list and define the content of development, including the requirements of, for example, health, education, housing and governance. большую нормативную ясность и степень детализации, обеспечиваемую международными документами и авторитетными толкованиями договорных органов и механизмов по правам человека, которые перечисляют и определяют содержание развития, включая требования, предъявляемые, например, к здравоохранению, образованию, обеспечению жильем и управлению.
(b) Socio-economic and regional disparities e.g. between urban and rural areas and between the Central/Pacific and Caribbean/Atlantic regions in the access and enjoyment of the right to education, including lack of facilities in isolated and remote areas; Ь) социально-экономических и региональных различий, например между городскими и сельскими районами и между Центрально-Тихоокеанским и Карибско-Атлантическим регионами в отношении доступа к праву на образование и пользования этим правом, включая отсутствие учебных заведений изолированных и отдаленных районов;
Promote sustainable forest management, including by tackling illegal logging, in recognition of the many benefits of forests (e.g. preservation of ecology, prevention of global warming, conservation of water, provision of forest products): Содействовать устойчивому ведению лесного хозяйства, включая решение проблемы незаконных лесозаготовок, в знак признания большой пользы лесов (например, для сохранения природной среды, предотвращения глобального потепления, сохранения водных ресурсов, сбора лесопродуктов):
(a) A wide variety of indices are used relating to the many cost items (e.g. adjustment and wage indices, price trends, etc.) including from private sector forecasting services; а) Используется широкий круг различных индексов, относящихся ко многим статьям расходов (например, индекс корректировки и индекс заработной платы, показатели динамики цен и т.п.), включая индексы, подготавливаемые службами прогнозов частного сектора;
(a) The process of global and regional integration will call for new forms of science and technology cooperation, including, for example, cooperation among industrial enterprises and research centres from two or more developing countries in order to upgrade technology and product quality; а) процесс глобальной и региональной интеграции потребует новых форм научно-технического сотрудничества, включая, например, сотрудничество между промышленными предприятиями и научно-исследовательскими центрами из двух или более развивающихся стран в целях совершенствования технологии и повышения качества продукции;
Science and technology has both a "hard" and a "soft" dimension, including not only equipment and hardware but also, for example, the "software" of management and organizational techniques; У науки и техники имеется как "аппаратное", так и "программное" измерение, включая не только оборудование и аппаратные средства, но и, например, "программы" управления и организационные методы;
Promote and/or consolidate social policies to support schooling, such as rental allowances conditional on school attendance, and complementary programmes including school meals and health care, all of which facilitate an early start to education and address various shortcomings in a timely manner Поощрять и/или укреплять стратегии социальной поддержки школьного образования, в частности планы по выделению субсидий на аренду жилья при условии посещения школы и вспомогательные программы, например программы школьного питания и медицинской помощи, способствующие раннему приобщению детей к системе образования и своевременному предупреждению проблем другого порядка
Plans are developed and implemented for the dissemination of information on R&D networks, including promotion of the use of ICTs to support these networks, e.g. the establishment of World Wide Web pages on the Internet; разработку и реализацию планов распространения информации о сетях НИОКР, включая стимулирование использования ИКТ для поддержки этих сетей, например через создание страниц "Повсеместно Протянутой Паутины" в сети "Интернет";
Policy makers may consider imposing preconditions for the franchising or privatization of lucrative services, such as mobile communications or international services, for instance by including obligations to develop rural telecommunications in the licensing conditions of new operators; Директивные органы могут рассмотреть вопрос о предварительных условиях франшизинга или приватизации прибыльных предприятий, например предоставляющих услуги в области мобильной или международной связи, в частности путем взятия обязательств по развитию связи в сельских районах в условиях, указанных в лицензиях новых операторов;
Enacting States may wish to specify in regulations further conditions for the use of electronic reverse auctions, such as consolidating purchases to amortize costs of setting up the system for holding the auctions, including costs of third-party software and service providers." Принимающие Закон государства, возможно, пожелают включить в свои положения дополнительные условия использования электронных реверсивных аукционов, как например, желательность осуществления объединенных закупок для покрытия расходов на создание системы проведения таких аукционов, включая расходы поставщиков программного обеспечения и услуг, являющихся третьими сторонами.»
(e) Requirements and incentives for bringing about the implementation of measures at the national and regional levels, such as regulatory measures, assistance and technical cooperation including training of personnel, and environmental education; ё) нормы и стимулы, поощряющие осуществление мер на национальном и региональном уровнях, например регламентационные меры, помощь и техническое содействие, включая подготовку персонала, и экологическое просвещение;
Developing new and additional sources of funding with an emphasis on GEF which originally did not have a window on land degradation and deforestation, but also including other sources e.g. debt swap and possibilities through carbon trading. изыскание новых и дополнительных источников финансирования с уделением особого внимания ГЭФ, у которого первоначально не было отдельного направления, связанного с решением проблем деградации земель и обезлесения, но и использование других источников, например свопа долговых обязательств и возможностей, предоставляемых торговлей квотами на выбросы углерода.
d) The identification of a follow-up mechanism to ensure ongoing accountability of the State party, for example, by including a requirement that the State party explain the steps taken to remedy the violation in its next reporting cycle. d) установления механизма принятия последующих мер для обеспечения постоянной подотчетности государства-участника, например путем включения требования о том, чтобы в следующем отчетном цикле государство-участник объясняло, какие меры оно приняло для исправления совершенного нарушения.
it would be incompatible with Polish law (including, with regard to the constitutional norms on the sources of law, the regulations binding on Poland which introduce restrictions on extradition, e.g. article 3 of the Convention). она была бы не совместима с польским законодательством (в том числе в связи с конституционными нормами об источниках права и в связи с имеющими для Польши обязательную силу документами, в которых вводятся ограничения на выдачу, как, например, в статье З Конвенции).
Supplement; to perform the supplementary modification without any change of the requirements, such as limit values, which cause significant product change, including the review of the test procedure and the clarification of the interpretation, and дополнение: для внесения дополнительного изменения без какой-либо модификации требований, например предельных значений, которые влекут за собой значительные изменения продукта, включая пересмотр процедуры испытаний и уточнение толкования; и
(a) carry out a design type examination of each type of gas cartridges (including materials to be used and variations of that type, e.g. volumes, pressures, drawings and closing and release devices) according to 1.8.8.2; а) провести проверку типа конструкции каждого типа газовых баллончиков (включая используемые материалы и варианты этого типа, например значения объема и давления, чертежи, запорные и выпускные устройства) в соответствии с подразделом 1.8.8.2;