Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Some representatives said that it was important to ensure that non-specialists, for example in government, gained awareness of issues related to ozone-depleting substances, including alternatives and related equipment. Некоторые представители заявили, что важно, чтобы лица, не являющиеся специалистами, например, в государственных органах, были осведомлены о проблемах, касающихся озоноразрушающих веществ, в том числе об альтернативах и соответствующем оборудовании.
For example, the low-emission climate-resilient development strategies programme of Maldives, taken up as a One United Nations initiative, envisages integrating multisectoral approaches, including disaster risk reduction and climate change adaptation. Например, программа Мальдивских Островов по разработке стратегий развития на основе низких объемов выбросов и обеспечения устойчивости к изменению климата, осуществляемая в рамках инициативы «Единая Организация Объединенных Наций», предусматривает интеграцию межсекторальных подходов, включая уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата.
For example, participatory land readjustment and incremental upgrading of settlements along water bodies, including improved sanitation and waste disposal services, can address both concerns. Например, обе эти проблемы можно решить путем принятия основанных на широком участии мер по реорганизации земель и постепенному улучшению состояния населенных пунктов, примыкающих к водным объектам, включая усовершенствование систем водопровода и канализации и удаления отходов.
For instance, in Mozambique, UNDP supported establishment of legal aid clinics and one-stop shops at district level which resulted in 4,472 individuals benefiting, including 3,647 persons in pre-trial detention. Например, в Мозамбике ПРООН поддерживает создание на уровне округов юридических консультаций и центров "одного окна", услугами которых уже воспользовались 4472 человека, в том числе 3647 лиц, содержащихся в следственных изоляторах.
This included contributions to the preparations of all the key administrative instruments including guidelines for both Tier 1 and Tier 2 projects guidelines, DTIS template, EIF compendium, Monitoring and evaluations. Например, она принимала участие в подготовке всех основных административных документов, включая руководящие положения для проектов и первого, и второго траншей, типовой формы диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли (ДИИТ), компендиума РКРП, мониторинга и оценки.
Lessons from energy projects including GEF/ SGP codified; programming tools/guidance notes linking energy with issues, e.g., gender mainstreaming, into energy policy produced. Кодификация опыта в осуществлении проектов, включая ГЭФ/Программу мелких субсидий (ПМС); подготовка пособий/директивных записок по программированию, в которых энергетика увязывается с другими вопросами, например, с учетом гендерной проблематики в политике в области энергетики.
Sometimes screening or admissibility procedures effectively barred applicants from access to a substantive determination of their claim, including where a prima facie case appeared to exist. Так, например, нередко процедуры проверки политической благонадежности или допуска на территорию во многом осложняли действия просителей убежища, связанные с рассмотрением их ходатайств по существу, в том числе в случаях отсутствия достаточно серьезных оснований для отказа.
Some countries have emphasized railways and underground transportation infrastructures, including electrified lines such as in Algeria, Egypt, Morocco, and Tunisia. Некоторые страны, например Алжир, Египет, Марокко и Тунис[186], сделали упор на преимущественное развитие железных дорог и подземной транспортной инфраструктуры, включая электрифицированные линии.
These series are suitable for use with sliding doors in various industries, including hospitals, food preparation areas and the marine industry. Сфера применения кислотостойкой продукции распространяется на такие обьекты, где требуется особая коррозиоустойчивость, как например, в судостроительной, пищевой и химической промышленности.
Consumers, including motor-car enterprises, will receive wire in euro- cassettes and three rewind lines are to be installed at the workshop for that. Потребителям, в числе которых, например, предприятия автомобильной промышленности, проволока будет поставляться на еврокассетах, для чего в цехе установлены три линии перемотки.
According to Forbes, there were 33 licensing projects under development including seven "condo hotels" (i.e. The seven Trump International Hotel and Tower developments). По информации «Форбс», существуют ЗЗ лицензионных проекта, находящихся в стадии строительства, включая семь «отелей-кондоминиумов» (например, The seven Trump International Hotel and Tower developments): Манхэттен: «Трамп-Палас»: 69-я Восточная улица, 200, Нью-Йорк.
She was married eight times to seven men, endured several serious illnesses, and led a jet set lifestyle, including assembling one of the most expensive private collections of jewelry in the world. Она была замужем восемь раз за семью мужчинами, переживала серьёзные болезни и жила на вершине славы, в том числе собирала одну из самых дорогих частных коллекций ювелирных изделий (так например, в её коллекции есть известная жемчужина Перегрина - подарок Бёртона).
Users should be aware that if they disclose personal information (eg. email addresses) on any public access website, including the World of MS (eg. Пользователи должны знать, что если они дают персональные сведения, например, адрес электронной почты, на открытом вебсайте, таком как Мир МС, рекламодатели и другие заинтересованные стороны могут получить к ним доступ и использовать их в своих целях.
In addition to these matches, tournaments were played in the city (including the Lottery Friendship Cup, played by sports clubs and teams from the Krasnodar military garrison). Помимо этих игр, в городе проводились матчи различных товарищеских турниров, таких как, например, розыгрыш «Кубка Дружбы», в котором участвовали различные спортивные клубы города и сборная команда Краснодарского военного гарнизона.
Many XML-based applications now exist, including the Resource Description Framework as RDF/XML, XForms, DocBook, SOAP, and the Web Ontology Language (OWL). Сейчас используются многие разработки, основанные на XML, например, RDF (Resource Descriprtion Framework - среда описания ресурса), XFORMS, DocBook, SOAP и OWL (Web Ontology Language).
Builds can be started by various means, including scheduling via a cron-like mechanism, building when other builds have completed, and by requesting a specific build URL. Сборка проектов может быть назначена на разные события, например, производиться по расписанию, используя механизм, подобный cron, либо стартовать, когда другая сборка уже собрана, либо при запросе определённого URL.
Scapegoating describes instances where older people (usually women) are identified and blamed for ills befalling the community, including drought, flood or epidemic deaths. Практика превращения пожилого человека в «козла отпущения» имеет место, когда на престарелых людей (обычно женщин) необоснованно возлагается ответственность за невзгоды, постигшие общину, например засуху, наводнение или смертоносные эпидемии.
It had recommended several initiatives to raise the profile of the Convention, including improvements to the Convention's web site and media-friendly press materials. В заключение г-н Либерт привлек внимание к рекомендации, обсуждавшейся в ходе международного совещания в Алма-Ате, относительно проведения серии технических семинаров для всех стран ВЕКЦА, например технического семинара по кадастрам выбросов из мобильных источников.
Facing increasing competition, FS providers tend to target their focus on most profitable clients, including big firms and the rich. Вместо того, чтобы обслуживать все секторы экономики и местный рынок, они будут работать лишь в самых прибыльных сегментах, игнорируя, например, розничное банковское обслуживание сельского населения.
Presently, Quartz technologies can describe all of the rendering and compositing technologies introduced by macOS (including Core Image for example). Теперь технологией Quartz можно назвать все вместе взятые технологии построения и отрисовки двумерных изображений, входящие в состав Mac OS X (включая Core Image, например).
In his commentary, he quotes earlier cabalistic works, including some ascribed to the old authorities, such as the amora Rav Ashi. В своём комментарии он цитирует древние каббалистические произведения, в том числе такие, которые он приписывает древнейшим авторитетам, как, например, аморе раввину Аши.
Much of the crime was white collar in nature, including identity theft crimes such as credit card skimming. Значительная часть преступлений были по своей природе «бело-воротничковыми», включающими манипуляции с личными данными, такие, например, как скимминг кредитных карт.
Some of the auxiliary equipment (including some high-voltage equipment such as the electric meter) is placed in cabinets inside car vestibules. Также некоторая часть вспомогательной электроаппаратуры (в том числе и высоковольтной, например, счётчик электроэнергии) расположена в специальных шкафах, размещённых в тамбурах вагонов.
Non-governmental organizations, including women's organizations, were fortunately occupying an increasingly prominent position in United Nations world conferences, such as the City Summit. Вот почему представительница Нидерландов испытывает удовлетворение по поводу расширения участия неправительственных организаций, в том числе женских, в международных конференциях, проводимых Организацией Объединенных Наций, таких, например, как Встреча на высшем уровне по проблемам городов.
Post-harvest losses, including issues of required by-catch utilization and other management measures to reduce wastage (e.g., closed seasons/closed areas and incentive programmes), constituted areas currently under policy review. В настоящее время подвергаются принципиальному пересмотру такие вопросы, как потери после добычи рыбы, в том числе вопросы о необходимом использовании прилова и другие меры контроля, направленные на сокращение отходов (например, закрытые сезоны/закрытые районы и программы стимулирования).