Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
These include an adequate legal framework, with a strong concession law and appropriate legal conditions, such as an independent judiciary and a neutral and effective dispute resolution system, an efficient institutional framework for PPPs, including a central coordinating body, such as a PPP Unit. В их числе - надлежащая нормативно-правовая база при развитом праве концессий и соответствующих правовых условиях, таких как независимая судебная система и нейтральная и эффективная система урегулирования споров, эффективная институциональная система ГЧП, включая центральный координирующий орган, например группу по ГЧП.
The aim of this question is to identify the ways in which SD/ESD is integrated into programmes of study, including national/regional strategies or programmes that support certain approaches, e.g. Цель этого вопроса заключается в выяснении способов интеграции УР/ОУР в программы обучения, включая национальные/региональные стратегии или программы, предусматривающие поддержку определенных подходов, например:
The Department for Children, Schools and Families has produced a range of such documents for sustainable schools, including guidelines for school governors and bursars plus planning tools for senior managers, e.g. a sustainable school self-evaluation tool (). Министерство по делам детей, школ и семей подготовило ряд таких документов для устойчивых школ, включая руководящие принципы для директоров и казначеев школ, а также инструменты планирования для старших руководителей, например инструментарий для самооценки устойчивых школ ().
The Commission's work on this topic will be equally relevant to all fields of international law, including, for example, "customary human rights law", "customary international humanitarian law" and "customary international criminal law". Работа Комиссии по этой теме будет в равной степени значима для всех отраслей международного права, включая, например, «обычное право прав человека», «международное обычное гуманитарное право» и «международное обычное уголовное право».
For example, the United Nations Environment Programme has partnered with the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone to address natural resource challenges, including supporting cooperation between the Sierra Leone Environmental Protection Agency and the Southern African Institute for Environmental Assessment. Например, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде совместными усилиями с Объединенным представительством Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне занималась проблемами природных ресурсов, включая поддержку сотрудничества между Агентством по охране окружающей среды Сьерра-Леоне и институтом по оценке состояния окружающей среды южной части Африки.
The Working Group notes recent developments adopted by the Government of Ecuador, including 2003 Law on Monitoring and Private Security, and 2005 Law on Subcontracting, which aims at enhancing the protection of labour conditions of subcontractors. Рабочая группа отмечает недавние инициативы правительства Эквадора, например Закон о деятельности частных охранных предприятий 2003 года и Закон о посреднической деятельности в трудовой сфере 2005 года, чья цель состоит в улучшении охраны труда наемных работников.
Work required in the event of force majeure, including war, flooding, famine, plagues of insects, parasites or animals and, in general, circumstances such as to endanger the normal living conditions of all or some of the population. Не считаются принудительными работы при форс-мажорных обстоятельствах, например, в случае войны, наводнений, голода, нашествия животных, насекомых или паразитов, то есть, вообще говоря, при обстоятельствах, ставящих под угрозу нормальные условия жизни всего населения или его части.
Sudan's Interim National Constitution includes a Bill of Rights that guarantees most of the rights contained in the international human rights treaties, including rights contained in international instruments to which the Sudan is not a party (for example the Convention Against Torture). Временная национальная конституция Судана включает Билль о правах, в котором гарантируются большинство прав, закрепленных в международных договорах о правах человека, включая права по международным договорам, участником которых Судан не является (например, Конвенции против пыток).
Urges States to strengthen and enhance cooperation among existing and developing regional fisheries management organizations and arrangements in which they participate, including increased communication and further coordination of measures, such as through the holding of joint consultations; настоятельно призывает государства укреплять и усиливать сотрудничество между существующими и формирующимися региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями, в которых они участвуют, в том числе за счет более активной связи взаимодействия и дальнейшей координации вводимых мер, например посредством проведения совместных консультаций;
For example, in 2004, the project incurred expenditures totalling more than $500,000, including approximately $60,000 relating to official travel to Greece by staff of the Department in connection with the implementation of the project. Например, в 2004 году в рамках проекта было израсходовано в общей сложности свыше 500000 долл. США, включая примерно 60000 долл. США на официальную поездку сотрудников Департамента в Грецию в связи с осуществлением проекта.
(b) The use of export, import, transit and brokering licences and end-user certificates (including adequate security measures, as, for example, certification requiring the signatures of competent authorities in the consulates of the destination countries); Ь) использование лицензий на осуществление экспортных, импортных, транзитных и брокерских операций, а также сертификатов конечного пользователя (включая необходимые меры безопасности, такие, например, как требование в отношении получения в процессе сертификации подписей представителей компетентных органов в консульствах стран назначения поставки);
Reports on recent trends to regular intergovernmental meetings (including those of partners, such as MCPFE and FAO) on status and trends of policies and institutions in the sector, input to outlook studies, investigations of agreed topics Представление на очередных межправительственных совещаниях (включая совещания партнеров, например КОЛЕМ и ФАО) докладов о ходе осуществления политики и деятельности учреждений сектора и о тенденциях в этой области, участие в проведении перспективных исследований, изучение согласованных тем
Adaptive capacity is determined by the relationship between coastal settlements and ecosystems, the natural adaptive capacity of ecosystems and other factors including physical features such as ice cover and social features such as extensive social networks. Адаптивный потенциал определяется зависимостью между прибрежными населенными пунктами и экосистемами, природным адаптативным потенциалом экосистем и другими факторами, включая физические особенности, например наличие ледового покрова, и такие социальные параметры, как наличие обширных социальных сетей.
Resource More efficient, effective, relevant and compliant UNIDO operations (i.e. organizational entities and projects, processes and management control systems, including policies and procedures, regulations and rules) Более эффективные, действенные, актуальные и согласующиеся операции ЮНИДО (например, организационные подразделения и проекты, процессы и системы управленческого контроля, включая руководящие принципы и процедуры, положения и правила)
For instance, the Land Bank of the Philippines now acts as the trustee bank for socialized credit programs and cooperatives while NGOs/POs, including cooperatives, act as the actual program implementors. Например, Земельный банк Филиппин в настоящее время действует в качестве доверительного банка для программ социального кредитования и кооперативам, а НПО/ОО, включая кооперативы, действуют в качестве непосредственных исполнителей таких программ.
To require, in consultation with the Territorial State, respect of relevant regulations and rules of conduct by PMSCs and their personnel, including rules on the use of force and firearms, such as: Установление требования, в консультации с государством территориальной юрисдикции, о соблюдении ЧВОК и их персоналом соответствующих положений и правил поведения, включая правила применения силы и огнестрельного оружия, например:
However, intentional and unlawful damage to the marine environment, including from illegal dumping and the discharge of pollutants from vessels, and depletion of natural resources, such as from IUU fishing, can also threaten the interests of States, particularly coastal States. Однако умышленный и незаконный ущерб морской среде, в том числе в результате незаконных сбросов и выброса загрязняющих веществ с судов, и истощение природных ресурсов, например в результате НРП, также может угрожать интересам государств, особенно прибрежных государств.
Support to justice reform programmes, including support to national legal and judicial training centres (for example, in Mozambique, Timor-Leste and Latin America (training in public security)), with particular focus on core legal areas and reform processes. Содействие в осуществлении программ в области реформы системы правосудия, включая помощь национальным центрам обучения по вопросам права и судопроизводства (например, в Мозамбике, Тиморе-Лешти и Латинской Америке (обучение по вопросам общественной безопасности), с уделением особого внимания основным правовым аспектам и процессам реформы.
Activities related to law enforcement and security sector reform; including long-term strategic planning (for example, the UNDP programme in Somalia) and long-term development contexts (for example, the UNDP programme in Mozambique). Деятельность, связанная с охраной правопорядка и реформированием сектора безопасности, в том числе в контекстах долгосрочного стратегического планирования (например, программа ПРООН в Сомали) и долгосрочного развития (например, программа ПРООН в Мозамбике).
Making the data available in more user friendly form, and ensuring it reaches users, including those in other sectors (e.g. biodiversity, energy); а) представление данных в более приемлемом для пользователей формате и обеспечение ее распространения среди пользователей, в том числе в других секторах (например, биоразнообразие, энергетика);
It was also extending tax reductions to persons returning with items directly related to their business activities, including tools of trade and capital items such as equipment and appliances required for a start-up or business expansion. Действие налоговых льгот стало распространяться также на лиц, которые, возвращаясь, ввозят предметы, необходимые им в их предпринимательской деятельности, в том числе орудия ремесла и капитальные активы, например оборудование и приспособления, необходимые для налаживания или расширения их предпринимательской деятельности.
Al-Haq has participated in a range of meetings before various United Nations fora, including regular meetings such as those of the former Commission on Human Rights and the newly created Human Rights Council. "Аль-Хак" участвует в работе ряда заседаний до проведения различных форумов Организации Объединенных Наций, включая очередные заседания, например бывшей Комиссии по правам человека и вновь созданного Совета по правам человека.
For example, the Department of Political Affairs desk officer responsible for one special political mission recently travelled to the mission and participated in a strategic planning exercise for the mission, including assisting in the development of mission strategic workplans. Например, курирующий сотрудник Департамента по политическим вопросам, ответственный за одну из специальных политических миссий, недавно посетил Миссию и принял участие в работе по стратегическому планированию этой миссии, в том числе по оказанию помощи в разработке стратегических планов работы миссии.
During the Durban Review Conference, OHCHR organized, including in cooperation with other actors such as NGOs, a series of over 40 events and cultural activities to highlight the issues being discussed at the Review Conference. На Конференции по обзору Дурбанского процесса УВКПЧ, в том числе совместно с другими субъектами, такими, например, как НПО, провело более 40 мероприятий и культурных программ, с тем чтобы широко осветить вопросы, обсуждавшиеся на Конференции по обзору.
Illustration 19-8: A growing variety of fraud schemes depend substantially on technological elements and exploit technological vulnerabilities, including telemarketing fraud, Internet fraud, credit and debit card fraud, and financial institution fraud. Пример 19-8: Все большее число различных мошеннических схем в значительной степени обусловливается техническими элементами и определяется уязвимостью технологий, например: телемаркетинг в мошеннических целях, интернет-мошенничество, мошенничество с кредитными и дебетовыми картами и мошенничество с финансовыми учреждениями.