Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
To what extent can instruments such as competition policy, including compulsory licensing, be used to promote transfer of technology? В какой степени для содействия расширению передачи технологии можно использовать политику, например политику конкуренции, включая принудительное лицензирование?
Social assessment can also help to promote better understanding among people about issues that affect them, such as those related to macroeconomic policies, including privatization, cuts in subsidies, exchange rates, interest rates and the functioning of financial markets. Социальная экспертиза может также способствовать повышению осведомленности населения в касающихся его вопросах, например относящихся к макроэкономической политике, включая приватизацию, сокращение субсидирования, обменные курсы, процентные ставки и функционирование финансовых рынков.
Suspicious actions, including simulated contacts that may have signs of criminal behavior (e.g. signs of legalization of illegal income), are dealt in accordance with General Procedural and preliminary investigation. Вопросы, касающиеся подозрительных действий, включая притворные договоры, которые могут иметь признаки преступного поведения (например, признаки легализации незаконных доходов), решаются в соответствии с общими положениями о процессуальном и предварительном расследовании.
On this occasion, EPR Reports should also be brought to the attention of international donors, including, for example, the World Bank, EBRD, and the PHARE and TACIS programmes. В связи с этим доклады об ОРЭД должны также доводиться до сведения международных доноров, включая, например, Всемирный банк, ЕБРР и программы ФАРЕ и ТАСИС.
For example, in India one third of the seats in every municipality, including those of the offices of mayors and chairpersons, are reserved for women. Например, в Индии одна треть мест в каждом муниципальном совете, в том числе должности мэров и председателя, отданы женщинам.
An ad hoc UNDG group is reviewing the current practices and procedures of selected United Nations country teams, including, for example, salary scales, daily subsistence allowance rates, contractual and recruitment modalities, insurance coverage and performance assessment methods. Специальная группа ГООНВР пересматривает существующую практику и действующие процедуры отдельных страновых групп Организации Объединенных Наций, в том числе, например, шкалы окладов, размеры суточных, деятельность, осуществляемая на контрактной основе, и порядок найма персонала, страхование и методы проведения служебной аттестации.
The expert debate covered a range of issues including various aspects of sustainable development (e.g. cultural and social dimensions, economic performance conditions, technology and trade) as well as issues related to ongoing negotiations in various forums. Эксперты обсудили ряд проблем, включая различные аспекты устойчивого развития (например, его культурное и социальное измерение, условия экономической деятельности, технологию и торговлю), а также проблемы, связанные с переговорами, ведущимися в рамках различных форумов.
The Office should report on a wide range of views, including those outside the Government of Liberia (for example, opposition parties, non-State actors and civil society). Отделение должно представлять информацию о широком спектре мнений, включая мнения сторон, не входящих в правительство Либерии (например, мнения оппозиционных партий, негосударственных субъектов и гражданского общества).
Several international treaties, including uniform law treaties such as the United Nations Sales Convention, generally authorize Contracting States to submit declarations only at the time of the deposit of their instrument of ratification, acceptance, approval or accession. В некоторых международных договорах, включая договоры по унификации правового регулирования, например Конвенцию Организации Объединенных Наций о купле-продаже, договаривающиеся государства, как правило, наделяются правом представлять заявления лишь в момент сдачи на хранение своих ратификационных грамот или документов о принятии, утверждении или присоединении.
In many countries, it is possible to bring a civil suit for compensation for discrimination, for example in the workplace, including where this is propagated by means of speech. Во многих странах есть возможность предъявления гражданского иска о получении компенсации за дискриминацию, например на работе, в том числе в тех случаях, когда такая дискриминация пропагандируется через различные высказывания.
There had been some positive developments with respect to the right to food, however, including the tax introduced by France and supported by 15 other States on airline tickets to fund efforts to combat HIV/AIDS as well as hunger. В то же время в отношении права на питание, отмечаются некоторые положительные события, например введение Францией, поддержанной 15 другими государствами, налога на авиабилеты в целях финансирования борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также голодом.
It is alleged that the Minister of Internal Affairs, as a result of the judgement, had granted permits for parents in similar cases, including the cases of Mr. Rajan's sister and brother. Авторы указывают, что на основании этого решения министр внутренних дел разрешил проживание родителям в аналогичных обстоятельствах, например сестре и брату г-на Раджана.
The absence of legal and social support systems has left many women trapped in abusive situations, from which they sometimes try to escape by drastic measures, including suicide and self-immolation. Отсутствие систем юридической и социальной поддержки лишает многих женщин выхода из обстановки издевательств, откуда они иногда пытаются спастись, прибегая к крайним мерам, например самоубийству и самосожжению.
Its most common application is to style web pages written in HTML and XHTML, but the language can be applied to any kind of XML document, including SVG and XUL. CSS используется преимущественно для оформления HTML - и XHTML -документов, но иногда и для других XML -структурированных документ ов (например, в браузер е «Mozilla» для оформления элементов графического интерфейс а, XUL).
Productivity applications have also been upgraded, including the office suites 2.4.1 and KOffice 1.6.3 as well as GNUcash 2.2.6, GNUmeric 1.8.3 and Abiword 2.6.4. Приложения для эффективной работы также были обновлены, например, офисные комплекты 2.4.1 и KOffice 1.6.3, а также GNUcash 2.2.6, GNUmeric 1.8.3 и Abiword 2.6.4.
For example, the State has particularly acute obligations when it comes to protecting the rights of vulnerable groups, including victims of domestic violence, who are most at risk from misuse of a gun in the home. Например, государство несет особую обязанность по защите прав уязвимых групп, включая жертв бытового насилия, которые чаще всего страдают от неправомерного применения огнестрельного оружия, хранящегося дома.
He noted with satisfaction that the courts, including the Constitutional Court, often upheld measures that were adopted to benefit disadvantaged groups, such as in the case of City Council of Pretoria v. Walker. Докладчик по стране с удовлетворением отмечает, что суды, включая Конституционный суд, часто поддерживают меры, принятые в пользу групп, находящихся в неблагоприятных условиях, как, например, по делу Городской Совет Претории против Уокера.
They might focus on a given region, such as the Middle East, where large numbers of migrant workers could be found, including at least 1.7 million Philippine nationals alone. Они могли бы сосредоточиться на конкретном регионе, например, Ближнем Востоке, где находится значительное число трудящихся-мигрантов, включая не менее 1,7 миллиона только филиппинцев.
For example, there have been 6,000 copies printed of the set of regulations related to human rights, including laws, rulebooks, regulations, etc. Например, было отпечатано 6000 копий подборки нормативных положений по вопросам прав человека, включая законы, своды правил, нормативные акты и т.п.
The programme of work also included four reports on administration and management issues that either were system-wide or related to several organizations, including ageing of human resources, selected telecommunications issues, liaison offices and Goodwill Ambassador programmes. В программу работы также включены четыре доклада по вопросам администрации и управления, которые либо носят общесистемный характер, либо касаются нескольких организаций, как, например, старение людских ресурсов, отдельные проблемы телекоммуникации, отделения по связи и программы послов доброй воли.
This effort of gender sensitisation by the Government will encourage the elimination of gender inequality in all sectors including the possibility of reviewing areas of law which are perceived as discriminatory to women such as article 15(1) above. Эти усилия правительства должны помочь ликвидировать неравенство между мужчинами и женщинами во всех секторах, включая пересмотр тех законов, которые считаются дискриминационными в отношении женщин, например вышеупомянутой статьи 15 (1).
Thirdly, liability without proof of fault could be subject to conditions, limitations or exceptions, including, for example, exoneration if the damage was the result of an act of armed conflict, hostilities, civil war or insurrection or of a natural phenomenon. В-третьих, ответственность без необходимости доказывания вины может быть связана с условиями, ограничениями или изъятиями, включая, например, освобождение от нее, если ущерб является результатом акта вооруженного конфликта, военных действий, гражданской войны или восстания либо явления природы.
Debt forgiveness would enable Jamaica to devote greater resources to women's needs, particularly in rural areas, including access to health care and costly medicines like antiretroviral drugs, and to the implementation of the Convention. Прощение долга позволило бы Ямайке выделять больше средств на нужды женщин, особенно в сельских районах, включая доступ к медико-санитарному обслуживанию и дорогостоящим лекарствам, например антиретровирусным препаратам, и на осуществление Конвенции.
Instruments such as the Chemical Weapons Convention contain specific provisions relevant to conflict prevention, including in relation to consultations, confidence-building measures and the peaceful resolution of disputes. Например, такие документы, как Конвенция о химическом оружии, содержит конкретные положения, касающиеся предотвращения конфликтов, в частности положения, касающиеся консультаций, мер укрепления доверия и мирного урегулирования споров.
The Secretariat might be requested to gather information on the use and application of norms and standards, including relevant provisions in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto, concerning, for example, victims, prosecution or sanctioning. Секретариату можно было бы поручить сбор информации об использовании и применении норм и стандартов, включая соответствующие положения Конвенции против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней, относящиеся, например, к проблеме жертв, судебного преследования или применения наказания.