Previous posts: District Police Criminal Investigations Department Officer, Kabale Police Station; various posts as Police Criminal Investigation Department Officer, including Office Commanding operations and Officer Commanding anti-forgery desk; National Fraud Squad; Community Liaison Officer. |
Предыдущие должности: сотрудник Отдела уголовных расследований окружной полиции, полицейский участок в Кабале; различные должности, например сотрудник отдела уголовных расследований, в том числе оперативного отдела и отдела по борьбе с фальсификацией; национальная группа по борьбе с мошенничеством; сотрудник по связи с общественностью. |
Few A few Parties (e.g. Australia) envisaged the that net emissions and removals from the Land Use Change and ForestryLUCF, including emissions and removals according to the Kyoto accounting rules, to would contribute significantsignificantly to meeting the targets, e.g. Australia. |
Некоторые Стороны (например, Австралия) считают, что значительный вклад в достижение указанных целевых показателей внесут чистые выбросы и абсорбция в секторе ИЗЛХ, включая выбросы и абсорбцию согласно правилам учета в соответствии с Киотским протоколом. |
For example, the Labour Cooperation and Capacity-Building mechanism of the United States-Central America Free Trade Agreement sets out gender issues, "including the elimination of discrimination in respect of employment and occupation" as a cooperation and capacity-building priority. |
Например, в рамках механизма сотрудничества и укрепления потенциала в сфере труда Соглашения о свободной торговле между Соединенными Штатами и Центральной Америкой решение гендерных вопросов, "включая ликвидацию дискриминации в сфере занятости и занятий", признается в качестве приоритетной задачи сотрудничества и укрепления потенциала. |
As an example, of the 85 staff in one country office, 54 were funded by the biennial budget mechanism and 31 by projects or other mechanisms, including the Junior Professional Officer programme and the UNV programme. |
Например, в одном из страновых отделений из 85 сотрудников 54 финансировались за счет средств из двухгодичного бюджета, а 31 - за счет средств по проектам и из других источников, включая программу для младших сотрудников категории специалистов и программу для добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The InterRidge website, for example, hosts several relevant databases, including the hydrothermal vent database, the Mid-Ocean Ridge back-arc basin MOR and BAB cruise database, and the hydrothermal vent faunal database. |
Например, на веб-сайте организации «Интерридж» размещено несколько соответствующих баз данных, включая базы данных о гидротермальных жерлах, об экспедициях в задуговых бассейнах срединноокеанических хребтов и о фауне гидротермальных жерл. |
But we know that if we have the political will, there are solutions, including many innovative financing ideas that have been proposed and developed, such as the International Finance Facility for Immunization and the International Drug Purchase Facility, using air passenger levies. |
Однако нам известно, что при наличии политической воли мы сможем найти решения, включая многие выдвигаемые и осуществляемые новаторские идеи в области финансирования, такие, как, например, Международный финансовый механизм по иммунизации и Международный механизм закупок лекарств, с использованием налогов на авиабилеты. |
For example, in 2006,400,000 hryvnias were allocated solely for the publication of educational materials in Crimean Tatar; 12 instructional works were printed in Crimean Tatar, including new textbooks in Crimean Tatar and materials for 6 grades of the 12-grade school system. |
Например, в 2006 году только на издание учебной литературы на крымско-татарском языке выделено 400 тысяч гривен и напечатано 12 наименований учебной литературы на крымско-татарском языке, в том числе новые учебники на крымско-татарском языке и литература для шести классов 12-летней школы. |
In Hungary, for example, great efforts have been made to advance the government-private sector dialogue on business cooperation programmes, including business incubators, as well as innovation and export programmes. |
Например, в Венгрии были предприняты значительные усилия по развитию диалога между правительством и частным сектором в рамках программ по укреплению сотрудничества предприятий, включая создание "инкубаторов предприятий", а также программ по стимулированию инновационной деятельности и экспорта. |
The introduction in Congress of a bill called the Police Stop Statistics Act, which would require each individual police department to collect data on police stops, including whether a search was conducted or if violence was used, is an example. |
Внесение на рассмотрение конгресса законопроекта под названием "Статистические данные о случаях задержания полицией", в соответствии с которым каждое полицейское управление должно собирать данные о случаях задержания полицией, включая, например, информацию о том, производился ли обыск и было ли применено насилие. |
Thus, during her earlier trips to Rakhine State and to Chin State, pamphlets denouncing and demeaning her and NLD had been reportedly distributed in various other localities, including Sagaing, Mandalay, Bago and Tanintharyi Divisions and Kayin State. |
Например, согласно сообщениям, в ходе предпринятых ею ранее поездок в Араканскую национальную область и Чинскую область в различных других районах, включая области Сагайн, Мандалай, Баго и Танинтхарий и национальную область Кая, распространялись листовки, порочащие ее и НЛД. |
Arts education is also severely affected by the constraints on purchasing the supplies and materials required for the study of various arts disciplines, including oil and acrylic paints and brushes for the plastic arts, musical instruments and other items. |
В сфере художественного обучения Куба понесла крупный ущерб в силу препятствий для приобретения товаров и материалов, необходимых для изучения различных сфер искусства, как, например, масляные краски, полотна, акриловые краски и кисти для пластических форм изобразительного искусства, музыкальные инструменты и прочее. |
Some other groups of prisoners have different needs and require special attention, including women, children and young persons, older prisoners, prisoners with mental health-care needs, prisoners with disabilities, people of foreign nationalities or cultural groups and prisoners under sentence of death. |
Некоторые другие группы заключенных имеют иные потребности и требуют особого внимания, например женщины, дети и молодежь, заключенные старшего возраста, заключенные с психическим расстройством, заключенные-инвалиды, иностранные граждане или представители других культур, а также заключенные, приговоренные к смертной казни. |
Valuable furs, including beaver, blue fox, ermine, martin, mink, otter, astrakhan, fur seals, silver fox, skunk, sable and also articles made of these furs; |
З) ценных мехов, например, бобра, голубого песца, горностая, куницы, норки, выдры, каракуля, тюленя, котика, черно-бурой лисицы, скунса, соболя, а также изделий из этих мехов; |
The annual report issued by National Commission for Women provided a clear description of cases from the personal/family level to those that involved the State, including cases in which the State failed to protect women, for instance, the creation of regional by-laws that discriminated women. |
В годовом докладе, подготовленном Национальной комиссией по делам женщин, было дано четкое описание дел от уровня отдельного лица/семьи до уровня, затрагивающего государство, включая случаи, когда государство не смогло защитить женщин, например принятие дискриминационных для женщин местных законов. |
Other initiatives such as the Rural Electrification Programme and the Lift Up Jamaica programme have been instituted to assist several rural women including female-headed households to provide for the needs of their families through community involvement such as the repairing, and upgrading of community centres and other buildings. |
ЗЗЗ. Программа электрификации сельских районов и программа "Вперед, Ямайка!" предусматривают привлечение сельских женщин, в том числе женщин - глав домохозяйств, к общественным работам, например ремонту и модернизации общинных центров и других сооружений. |
Governmental organizations also play a role in this regard, including the specialized departments in the Ministry of Social Development such as the Department of Women's Affairs, the Department of Family Empowerment and the Department of Family Guidance and Counselling. |
Следует также упомянуть о деятельности таких компетентных государственных учреждений, как Министерство социального развития, действующее через посредство своих различных департаментов, например департаментов по делам женщин, по вопросам поощрения семьи, ориентации и консультативной помощи для семей. |
Source-specific planned improvements, if applicable (e.g., methodologies, activity data, emission factors, etc.), including those in response to the review process |
Планируемые усовершенствования для конкретных источников, если это применимо (например, методологии, данные о деятельности, факторы выбросов и т.д.), включая усовершенствования с учетом требований процесса рассмотрения |
This is also true for telecommunications, travel, and manufacturers of other equipment used within societies (such as traffic lights) and for spatial information (including satellite data, Google maps and GPS data). |
Это также верно в отношении телекоммуникационного туристического оборудования и производителей другого оборудования, используемого в обществе (например, светофоры), а также в отношении оборудования пространственной информации (включая спутниковые данные, карты поисковой машины Гугл и данные глобальной системы позиционирования (ГСП)). |
Whole-school approaches (e.g. eco-schools, sustainable schools, enviro-schools) seek to engage all aspects of a school - including curriculum, school governance, pedagogy, resource consumption and landscaping - to create a more sustainable school. |
Общешкольные подходы (например, экологические школы, устойчивые школы, природоохранные школы) направлены на задействование всех атрибутов школы включая учебную программу, руководство школ, педагогов, потребление ресурсов и ландшафтные работы в целях создания более устойчивой школы. |
This information will provide any inspection station 10/ with a subset of engine related OBD data including the malfunction indicator status and associated data (MI counters), a list of active/confirmed malfunctions of classes A and B and associated data (e.g. B1counter). |
Эта информация позволяет любому пункту технического осмотра 10/ получить данные БД о двигателе, включая состояние индикатора сбоев и связанную с этим информацию (счетчики ИС), перечень активных/ подтвержденных сбоев классов А и В и связанные с этим данные (например, счетчик В1). |
Measures for including young people with immigrant background, such as increased resources to schools with a high level of minority-language pupils, a focus on positive role models and strengthening of urban communities with poverty problems. |
реализация мер с целью охвата иммигрантской молодежи, например увеличение объема ресурсов, выделяемых школам, в которых обучается много учащихся, говорящих на языках меньшинств, уделение особого внимания моделям с упором на положительные примеры и укрепление потенциала городских общин, которые сталкиваются с проблемами бедности. |
As a result of the July 2002 measures, the prices of daily essentials, including the price of grains, rose sharply, along with various so-called tax burdens such as apartment rents, electric bills, education tax and transportation costs. |
Вследствие принятия мер, одобренных в июле 2002 года, цены на предметы первой необходимости, в том числе цена на зерно, резко выросли наряду с различными платежами, например квартирной платой, платежами за электроэнергию, платежами за образование и стоимостью поездок на пассажирском транспорте. |
Many authorities make special arrangements to disseminate information, e.g. by establishing special information units, creating special telephone infolines or active webpages for dissemination and exchange of information; or providing support and information to thematic media, including Internet services. |
Многие органы власти принимают специальные меры по распространению информации, например, путем создания специальных информационных подразделений, организаций, специальных телефонных информационных линий или активных веб-страниц для распространения и обмена информацией или путем поддержки и информационного обеспечения тематических изданий и публикаций, включая Интернет-услуги. |
Contractual arrangements (e.g. types of contract including self-organized deals, trading schemes and public payment schemes, specifying duration and involvement of stakeholders in the design and operation of the schemes); and |
Ь) договорные механизмы (например, типы договоров, включая частные сделки, заключенные на самостоятельной основе, коммерческие схемы и схемы государственной оплаты, с указанием срока действия и характера участия заинтересованных сторон в разработке и функционировании схем); и |
Such a revision should take into account all other needs including those of the European Community, those of other international conventions (e.g. United Nations |
При таком пересмотре следует учесть все другие потребности, в частности требования Европейского сообщества, требования других международных конвенций (например, Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Конвенции о биологическом разнообразии), а также потребности отдельных стран. |