| For example, it held planning meetings with heads of departments to address human resources issues, including geographic and gender considerations (see para. 25). | Например, оно проводило совещания по планированию с участием глав департаментов для решения вопросов, касающихся людских ресурсов, с учетом географических и гендерных соображений (см. пункт 25). |
| On the other hand, the logic of including in pensions pay components which compensated for actual service requirements (e.g. transportation provisions, meal subsidies) was questioned. | Вместе с тем были высказаны сомнения в отношении целесообразности включения в пенсии тех компонентов вознаграждения, которые предусматривают компенсацию в связи с фактическими потребностями службы (например, оплата транспортных расходов, субсидии на питание). |
| Thus, subject headings relating to women and minorities are included in all activities, including training courses, seminars, workshops and publications. | Например, конкретные мероприятия, касающиеся женщин и меньшинств, предусматриваются во всех видах деятельности, в том числе в рамках учебных курсов, семинаров, практикумов, а также в публикациях. |
| That should include the respective roles of various staff groups, both international and local, including newly emerging arrangements (e.g., for mission assignments). | Такой обзор должен охватывать соответствующую роль различных групп сотрудников, набираемых как на международной, так и на местной основе, включая вновь складывающуюся практику (например, назначения в состав миссий). |
| Their operations are expanding, and their methods are becoming more sophisticated, including, for example, the use of advanced radio communications systems in international waters. | Масштабы этих операций расширяются, а методы их проведения становятся более изощренными, включая, например, использование новейших систем радиосвязи в международных водах. |
| That would not prevent the Secretariat from taking other measures to strengthen programme coordination, including operational activities or emergency assistance, for example. | Это не означает, что Секретариат не сможет принять другие меры в целях улучшения координации программ Организации Объединенных Наций, включая, например, оперативную деятельность или чрезвычайную помощь. |
| For example, the Governments of Thailand and Viet Nam have stepped up their efforts in supporting biotechnology development, including a marked increase in financial support. | Например, в Таиланде и Вьетнаме деятельность по поддержке развития биотехнологии активизировалась, в том числе заметно вырос объем финансовой помощи. |
| Other training activities of INSTRAW focus on women in development issues such as the environment, including water and sanitation, energy and renewable sources of energy and waste management. | В других учебных мероприятиях МУНИУЖ основной упор делается на участие женщин в процессе развития, например на осуществление мероприятий по охране окружающей среды, включая мероприятия в таких областях, как водоснабжение и санитария, энергия и возобновляемые источники энергии и удаление отходов. |
| The WCS standard includes many different spherical projections, including, for example, the HEALPix spherical projection widely used in observing the cosmic microwave background radiation. | Стандарт СМК включает в себя много различных сферических проекций, например HEALPix, широко использующуюся в наблюдениях космического микроволнового фонового излучения. |
| Antiloop have also provided remixes for several songs by the Scandinavian group Aqua, including one for the Doctor Jones CD single. | Antiloop также делали ремиксы на композиции известных скандинавских танцевальных групп, например, сингл группы Aqua: Doctor Jones. |
| Practical opportunities for participation in socio-economic life need to be preserved and expanded, including, for example, training and access to credit. | Необходимо сохранять и расширять практические возможности участия пожилых людей в социально-экономической сфере, например, за счет профессиональной подготовки и обеспечения им доступа к кредиту. |
| For example, on 9 June 1994, FPR soldiers killed a number of members of the clergy, including two bishops and the Archbishop of Kigali. | Например, 9 июня 1994 года части ПФР казнили несколько священнослужителей, в том числе двух епископов и архиепископа Кигали. |
| Some of those production costs, including the use of assets, must themselves be assigned a monetary value (e.g., self-made tools and equipment). | Некоторые из этих производственных издержек, включая использование активов, сами по себе должны иметь денежное выражение (например, произведенные собственноручно инструменты и оборудование). |
| Databases should be developed or improved to provide transparent information on environmentally sound technologies (e.g. the best LWT) including information on investment and operating costs. | Для обеспечения ясности информации об экологически безопасных технологиях (например, о наилучших МОТ) необходимо разработать или усовершенствовать базы данных, включая информацию об их инвестиционных и эксплуатационных издержках. |
| Sometimes official financial flows are at the centre of a package including private flows that would not otherwise participate in a project, as in formal "co-financing" arrangements. | Иногда официальные финансовые средства образуют основу пакета мер, включающего частные инвестиции, которые в противном случае не удалось бы привлечь для осуществления проекта, например в рамках официальных договоренностей "о совместном финансировании". |
| This can be done, for example, by including a chapter on follow-up in the annual report of the respective committees. | Это может быть сделано, например, путем включения в ежегодный доклад соответствующих комитетов главы, посвященной последующим мероприятиям. |
| Thus, for example, despite the many social and cultural constraints, Zairian men and women enjoy political and vocational equality, including in terms of remuneration. | Так, например, несмотря на многочисленные ограничивающие факторы социального и культурного характера, заирские мужчины и женщины пользуются политическим и профессиональным равенством, в том числе в отношении вознаграждения. |
| These aspects of eco-labelling point to the need for a broad concept of transparency, including, for example, an enumeration of the environmental objectives and scientific principles. | Эти аспекты экомаркировки свидетельствуют о необходимости разработки обширной концепции транспарентности, включая, например, определенный пакет экологических целей и научных принципов. |
| Other exports, including pulp and some new manufactured exports, such as decorative timber shelving, were being exported via South Africa. | Другие экспортные товары, в том числе целлюлоза и некоторые нетрадиционные готовые изделия, например декоративные деревянные стеллажи, вывозились через Южную Африку. |
| For example, the Government of Armenia indicated that systematic nation-wide epidemiological investigations covering different socio-economic groups, including risk groups, have not been performed until the present due to such difficulties. | Так, например, правительство Армении указало на то, что вследствие таких трудностей систематические общегосударственные эпидемиологические исследования, охватывающие различные социально-экономические группы, включая группы риска, до настоящего времени не проводились. |
| The Committee notes that such violence is in part brought about by serious inequalities in society, such as enormous disparities in the distribution of national wealth, including land ownership. | Комитет отмечает, что такая обстановка насилия отчасти вызвана вопиющим неравенством в обществе, например огромными диспропорциями в распределении национального богатства, в том числе земельной собственности. |
| Disciplinary action has been taken in the case of individual incidents of xenophobic remarks in the workplace - including dismissal without notice. | В случаях, когда инциденты расистского характера - например, высказывания, связанные с ксенофобией, - происходят на рабочем месте, принимаются дисциплинарные меры, включая увольнения без предварительного уведомления. |
| Larger companies and transnational corporations could facilitate access of SMEs to financial markets by, for example, including them in production chains or other contractual arrangements. | Более крупные компании и транснациональные корпорации могли бы облегчить доступ малых и средних предприятий к финансовым рынкам, например, посредством включения их в производственную цепочку или заключения контрактных соглашений. |
| Specifically, section 907 of the Freedom Support Act of 1992 prohibited all forms of government-to-government assistance, including humanitarian aid. | Так, например, статья 907 Закона 1992 года о поощрении свободы запрещала любые виды межправительственной помощи, включая гуманитарную помощь. |
| For example, the Working Party may wish to consider including a supplementary section on Transport Equipment for Perishable Foodstuffs in the Common Questionnaire for Transport Statistics. | Например, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении дополнительного раздела о транспортном оборудовании для скоропортящихся пищевых продуктов в общий вопросник по статистике транспорта. |