Foster debates on legislation and budgets, including the implications of such bills and expenditure allocations for women and men, girls and boys (e.g., allocate time or hold a special session to debate the allocations and expenditure for gender equality in the budget). |
содействовать проведению обсуждений законодательства и бюджетов, включая последствия таких законов и такой структуры расходов для женщин и мужчин, девочек и мальчиков (например, отвести время или проводить специальное совещание для обсуждения вопроса о распределении бюджетных средств и расходах на цели обеспечения гендерного равенства); |
Participation of women and girls in political and public life Economic justice for women and girls, including equal access to and control of resources, e.g., land and finance |
участие женщин и девочек в политической и общественной жизни, обеспечение экономической справедливости для женщин и девочек, в том числе обеспечение равного доступа к ресурсам, например к земле и финансовым средствам, и контроля над ними; |
(a) Article 2 means that young children in general must not be discriminated against on any grounds, for example where laws fail to offer equal protection against violence for all children, including young children. |
а) статья 2 означает, что дети младшего возраста в целом не должны подвергаться дискриминации на каких бы то ни было основаниях, например, в тех случаях, когда законы не предусматривают равной защиты от насилия для всех детей, в том числе детей младшего возраста. |
(c) Increase in the share of urban sites from 14 out of 39 to 17 out of 30 by, for example, including new sites in Berlin, Paris and London; |
с) увеличение доли городских площадок - с 14 из 39 до 17 из 30 - путем, например, включения новых площадок в Берлине, Париже и Лондоне; |
Did it apply to jobs in public service, including the police force, and to jobs in immigrant organizations such as the Danish Refugee Council and the Immigrants' Confederation? |
Применяются ли его положения к рабочим местам в системе государственной службы, включая полицию, и к рабочим местам в организациях иммигрантов, например таких, как Датский совет по делам беженцев и Конфедерация иммигрантов? |
While the organization is not a development organization per se, its concern with the whole of civil society's experience and interests have enabled it to broker civil society space and inclusion on issues relating in particular to development effectiveness, including as follows: |
Несмотря на то, что данная организация не занимается непосредственно вопросами развития, ее волнуют опыт и интересы всего гражданского общества, что дает ей возможность выступать в качестве посредника от лица гражданского общества и заниматься вопросами, касающимися, в частности, эффективности развития, например: |
c. Family planning behaviour and access to family planning information, education and services, including their underpinnings, for example, government policy and civil society efforts at furthering family planning. |
с. Поведенческие аспекты планирования семьи и доступ к информации, образованию и услугам в области планирования семьи, включая определяющие их факторы, например государственную политику и усилия гражданского общества по поощрению планирования семьи. |
b. Developments in migrant communities and their integration into host societies, such as cultural, social and economic integration, including factors facilitating or impeding integration; for example, labour market conditions and integration policies and programmes. |
Ь. Изменения в общинах мигрантов и их интеграция в общество принимающих стран, например, культурная, социальная и экономическая интеграция, включая факторы, облегчающие или тормозящие интеграцию; например, условия на рынке рабочей силы и программы и политика в области интеграции. |
Encourages the Fund and the United Nations Development Programme to intensify their collaboration in all relevant areas, including in the design and implementation of country cooperation frameworks, taking into account the comparative advantages of the Fund, e.g., in the field of local governance and micro-financing; |
настоятельно призывает Фонд и Программу развития Организации Объединенных Наций активизировать сотрудничество между собой во всех соответствующих областях, включая разработку и введение в действие рамок странового сотрудничества, принимая во внимание сравнительные преимущества Фонда, например, в областях, касающихся управления на местах и микрофинансирования; |
Major technical assistance needs with regard to promoting production and exports of food and agricultural products, including organic products (e.g. policy and market analysis, quality and organic products; |
Основные потребности в технической помощи в связи с расширением производства и экспорта пищевых продуктов и сельскохозяйственных товаров, включая экологически чистые продукты (например, анализ вопросов политики и конъюнктурный анализ, высококачественные и экологически чистые продукты); |
Policy development and implementation, including formulating joint policies, strategies and visions to implement the agreement (e.g., developing joint monitoring programmes; establishing warning and alarm procedures; setting up regimes for reservoirs and other facilities) |
разработка и осуществление политики, включая формулирование совместных политики, стратегий и концепций по осуществлению соглашения (например, разработка совместных программ мониторинга; создание процедур предупреждения и уведомления; установление режимов для резервуаров и других объектов); |
Availability and features of the building to house the secretariat, including office space, facilities for conferences and availability of general services (e.g., security, maintenance); |
о) наличие и особенности здания для размещения секретариата, в том числе офисных помещений, помещений для конференций и свободных общих услуг (например, безопасность, обслуживание); |
This could be made, for example, by disseminating, including at the grass-roots level, the results of already submitted national communications and by regularly conducting surveys to assess the level of awareness and understanding of climate change issues; |
Это можно было сделать, например, путем распространения, в том числе на низовом уровне, результатов уже представленных национальных сообщений и путем проведения обследований для оценки уровня распространения информации и понимания проблем изменения климата; |
Assistance in the training of justice sector officials, including the provision of support to national authorities for training and support of national counterparts in the development of training institutions and provision of direct training, for example: |
Оказание помощи в подготовке работников системы правосудия, включая оказание национальным органам власти поддержки в области подготовки, а национальным партнерам - в укреплении потенциала учебных учреждений и организации прямой подготовки, например: |
Policies on human rights defenders (e.g. strategy on the implementation of the Declaration, national plan on human rights including human rights defenders, policies on the collaboration with civil society); |
Политика в отношении правозащитников (например, стратегия осуществления Декларации, национальный план в области прав человека, включающий положения о правозащитниках, политика в области сотрудничества с гражданским обществом). |
(b) Other relevant drivers, such as trade and policy developments (e.g., in the EU, cross-sectoral externalities/interlinkages between the EU Water Framework Directive, the Common Agricultural Policy, the Habitats Directive, the energy and climate policies and others), including: |
Ь) другие соответствующие движущие факторы, такие как торговля и изменения в политике (например, в ЕС, кросс-секторальные экстернальности/взаимосвязи между Рамочной директивой ЕС по воде, общей сельскохозяйственной политикой, Директивой Хабитат, политикой в области энергетики и климата и другим), включая: |
(a) Effectively implement the goals of the National Policy on Gender Equality and Equity aiming at eliminating gender disparities in the employment sector such as putting in place an employment policy targeting women, including entrepreneurial programmes; |
а) эффективно осуществлять цели национальной политики обеспечения равенства и равноправия мужчин и женщин, направленные на ликвидацию гендерного неравенства в секторе занятости, например посредством проведения политики в области занятости в интересах женщин, включая осуществление программ в области предпринимательства; |
Recognize the need to increase efforts to eradicate poverty and hunger, including by increasing diverse methods of achieving sustainable food production and productivity to ensure food security and safety, and using limited natural resources effectively, such as effective use of water through irrigation systems; |
признать необходимость наращивания усилий по ликвидации нищеты и голода, в том числе за счет расширения использования разнообразных методов обеспечения устойчивого производства продовольствия и повышение продуктивности для обеспечения продовольственной и пищевой безопасности и за счет эффективного использования ограниченных природных ресурсов, например, эффективного использования воды в оросительных системах; |
(c) To take appropriate measures, including the enactment of relevant electoral laws, to ensure that political parties allocate sufficient funding for women campaigning and establish benchmarks with a specific timetable in addition to sanctions, such as fines for political parties in case of non-compliance; |
с) осуществить надлежащие шаги, включая принятие соответствующих избирательных законов, чтобы обеспечить адекватное финансирование избирательных кампаний женщин-кандидатов со стороны политических партий, установить контрольные показатели и конкретные сроки и ввести санкции, например в виде штрафов, в отношении политических партий, не выполняющих установленные требования; |
The indicators focus on the performance of United Nations country teams as a whole, for example, with respect to the quality of the United Nations Development Assistance Framework, including its development and monitoring and evaluation; joint programmes and programming; and capacity development with counterparts; |
Показатели ориентированы на качество работы страновых групп в целом, например на качество Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, включая ее разработку, мониторинг и оценку; совместные программы и программирование; и укрепление потенциала с партнерами; |
(e) Take effective measures to address gender disparities in education, for example by expanding literacy programmes for women and girls and developing and adopting a gender-specific education strategy, including scholarship programmes for girls living in rural areas; |
е) принятия эффективных мер по преодолению гендерного неравенства в системе образования, например путем расширения охвата программами повышения грамотности женщин и девочек и разработки и принятия гендерной стратегии образования, включая программы выплаты стипендий девочкам, проживающим в сельских районах; |
This includes access to the computerized directories of over 600 libraries including, for example, the Library of Congress of the United States and the libraries of major universities and research centres around the world, as well as those available in national and regional organizations in SIDS; |
Это предполагает доступ к компьютеризованным каталогам более чем 600 библиотек, включая, например, Библиотеку конгресса США, библиотеки крупных университетов и научно-исследовательских центров всех стран мира, а также к компьютеризованным каталогам национальных и региональных организаций малых островных развивающихся государств; |
(c) Take special measures to eradicate violence against women, particularly those in vulnerable situations, such as young women, women with disabilities and women migrant workers, including enforcing existing legislation for women migrant workers in both sending and receiving countries. |
с) принятие специальных мер для искоренения насилия в отношении женщин, особенно находящихся в уязвимых условиях, например молодых женщин, женщин-инвалидов, трудящихся женщин-мигрантов, включая соблюдение существующего законодательства в интересах трудящихся женщин-мигрантов как в направляющих, так и в принимающих странах. |
Further development of emission inventory guidelines (for example, for emissions of new greenhouse gases, land-use change, forestry and biomass burning, agricultural soils, solid waste disposal), including the reassessment of emission factors, conversion coefficients and also emissions from bunker fuels. |
З. Дальнейшая разработка руководящих принципов для кадастров выбросов (например, для выбросов новых парниковых газов, изменений в землепользовании, сжигания древесины и биомассы, сельскохозяйственных земель, удаления твердых отходов), включая повторную оценку факторов выбросов, коэффициентов конверсии и выбросов в результате использования бункерного топлива |
Highlighting issues facing energy-importing developing countries, including improvement and better use of compensatory finance facilities, as well as regional cooperation such as producer - consumer cooperation, including South - South and North - South cooperation, in reducing the impact of oil price fluctuations; |
рассмотрению вопросов, стоящих перед развивающимися странами - импортерами энергии, в том числе улучшение и более эффективное использование механизмов компенсационного финансирования, а также региональное сотрудничество, например сотрудничество "производитель-потребитель", включая сотрудничество Юг-Юг и Север-Юг в области сглаживания воздействия колебаний цен на нефть; |