Protecting the most vulnerable in rural and urban areas would require targeted direct food distribution, food subsidies and cash transfers as well as nutritional programmes including school feeding. |
Поддержка наиболее уязвимых сельских и городских жителей потребует непосредственного целевого распределения продовольствия, продовольственных субсидий и денежных переводов, а также программ питания населения, например, школьного питания. |
She had written many of them years before moving to London, including "Human Behaviour", which she wrote as a teenager. |
Многие песни певица написала задолго до переезда в Великобританию, например «Human Behaviour», которую она создала, будучи ещё подростком. |
In San Juan there are tourist attractions, including: Old San Juan, Ocean Park, Isla Verde and Condado. |
В Сан-Хуане есть много достопримечательностей, например: Старый Сан-Хуан, Оcean Park, Isla Verde и Condado. |
From the late '80s on, most substantial new markup languages have been based on SGML system, including for example TEI and DocBook. |
Поздние 80е были наиболее значимыми в появлении новых языков разметок, основанных на SGML, например TEI и DocBook. |
Over the next summer, AKG attended a host of festivals, including Summer Sonic 05, Rising Sun Rock Fes. |
Летом группа выступила на нескольких фестивалях, например, Summer Sonic 05, Rising Sun Rock Fes. |
There are different categories including Best Vegetarian Pizza, Best Meat pizza, and more. |
Предусмотрены различные номинации: например, «лучшая вегетарианская пицца», «лучшая мясная пицца». |
He did voice-over work and commercials, including a 1996 Grease spoof with Amy Adams. |
Он также озвучивал рекламные ролики, например, смазку Grease 1996 года вместе с Эми Адамс. |
For example, a Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS was launched in February as a broad coalition of stakeholders, including persons living with AIDS, to provide a multisectoral approach to the fight. |
Так, например, в феврале в целях обеспечения многосекторального подхода к борьбе с этой болезнью начало свою работу Панкарибское партнерство по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которое представляет собой широкую коалицию заинтересованных сторон, включая людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
The approach followed differed from the RAINS model notably by including structural change e.g. in energy and transport. |
Этот подход отличается от модели RAINS, в частности тем, что в нем учитываются структурные изменения, например в энергетике и транспорте. |
Spying - the Internet traffic reveals that personal information, for example that complete URLs or form data, including possible sensitive data like login names and passwords, are transmitted. |
Шпионаж (Spying) - Анализ траффика показывает, что наружу передается личная информация, как например, введенные URL или данные для форм, включая, вполне возможно, имена учетных записей (логины) и пароли к ним. |
A small number were used by commercial operators including Air France but were soon replaced by larger aircraft like the Douglas DC-3. |
Незначительное их количество использовалось гражданскими авиакомпаниями, включая Air France, но вскоре они были заменены более вместительными самолётами, например, Douglas DC-3. |
The expression of FLC is affected by other genes including FLK, FCA and VERNALIZATION2 (VRN2). |
На экспрессию FLC оказывают влияние другие гены, например: FLK, FCA и VERNALIZATION2 (VRN2). |
Zastava Arms produces and exports a wide variety of products to over forty countries, including the popular Zastava M70, a Kalashnikov rifle. |
Zastava Arms производит и экспортирует широкий ассортимент продукции более чем в сорока странах мира, например югославскую версию автомата Калашникова Zastava M70. |
In 2016, several new games were released, including RollerCoaster Tycoon World and Planet Coaster. |
В 2016 году в жанре вышло несколько игр, например, RollerCoaster Tycoon World и Planet Coaster. |
Ringer wrote and spoke about how copyright laws should be updated to reflect new technologies, including television, commercial radio, and copy machines. |
Она писала и говорила о том, что законодательство в сфере авторских прав должно быть обновлено с учётом новых технологий, например таких, как телевизор, коммерческое радио и копировальные машины. |
Funerary art, such as relief on sarcophagi, sometimes showed scenes from the deceased's life, including birth or the first bath. |
В погребальном искусстве (например, на рельефах саркофагов) фигурируют сцены из жизни покойного, в том числе его рождение или первое купание. |
The film is notable for the various cameo appearances, including the first, and final film appearance by Christopher Jones in over a quarter-century. |
Фильм характерен рядом камео эпизодов, в том числе, например, появлением впервые за четверть века Кристофера Джонса в кино. |
Many of the laws enacted during the previous five years had reflected the programme's objectives, including for example, the Torture Act. |
Многие законы, принятые в течение первых пяти лет, отражали цели Программы, например, закон о пытках. |
Fujitsu is working with many independent software vendors(2) to implement these functions, including McAfee, SECUDE, Wave Systems, and WinMagic. |
С целью имплементации этих функций Fujitsu сотрудничает с различными разработчиками программного обеспечения, например с McAfee, SECUDE, Wave Systems и WinMagic *2. |
FISH-BOL thus complements and enhances existing information resources, including the Catalog of Fishes, FishBase and various genomics databases. |
Таким образом, FISH-BOL дублирует и значительно дополняет информацию, имеющуюся в других источниках, таких как, например, Catalog of Fishes и FishBase. |
It has governed frequently, including several notable stretches from 1891 to 1911 and 1935 to 1959. |
Она часто правила, иногда и с долгими сроками (например, с 1891 по 1911 и с 1935 по 1959). |
Various Linux and BSD distributions have also been ported to the FM Towns system, including Debian and Gentoo. |
Различные дистрибутивы ОС GNU/Linux также были портированы на FM Towns, например Debian и Gentoo. |
Several "copwatch" organizations subsequently were started throughout the United States to safeguard against police abuse, including an umbrella group, October 22 Coalition to Stop Police Brutality. |
В США появились организации «copwatch» (наблюдатели за полицейскими), такие как, например, группа защиты граждан - October 22nd Coalition to Stop Police Brutality (Коалиция За прекращение полицейской жестокости). |
Newsarama has been quoted as a source of comic news by the mainstream media, including The New York Times. |
Newsarama начинает цитироваться серьёзными новостными изданиями, такими как, например, The New York Times. |
Prior to the First World War, Lutyens established his reputation designing country houses for wealthy patrons, including Castle Drogo to the west of Exeter. |
До Первой мировой войны, Лаченс заработал себе репутацию, проектируя загородные дома для богатых заказчиков, например, замок Драго, к западу от Эксетера. |