Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
For example, the diversity and abundance of large fish species, including sharks, rays, tuna, swordfish and gempylids (snake mackerels), around some tropical seamounts are much higher than in the surrounding oceanic waters. Например, разнообразие и обилие видов крупных рыб, включая акул, скатов, тунца, меч-рыбы и гемпилов (змеевидных макрелей) вокруг некоторых тропических подводных гор гораздо выше, чем в окружающих океанических водах.
For instance, the discriminatory culturally based practices that deny women their economic rights, including the rights of inheritance and ownership of land, could be addressed by the statutory empowerment of women. Например, вопрос о коренящихся в дискриминационных обычаях культуре, в соответствии с которыми женщинам отказывается в их экономических правах, включая права наследования земли и собственности на землю, мог бы быть решен путем наделения женщин правами в законодательном порядке.
For example, members of the Central and Eastern European Regional Network for Children, currently including more than 1,600 organizations, have worked with Governments to incorporate the special session goals into their national plans as well as to implement and monitor them. Например, члены Центрально- и Восточноевропейской региональной сети для деятельности в интересах детей, к которой в настоящее время принадлежит свыше 1600 организаций, сотрудничали с правительствами по вопросам включения поставленных на специальной сессии целей в их национальные планы, а также их осуществления и контроля за ними.
But at the same time we recognize that the inflow of broader international assistance, such as the placement of United Nations peacekeeping operations and various forms of economic aid, including official development assistance, remains indispensable. Но в то же время мы признаем, что более широкая международная поддержка, например развертывание операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и различные формы экономической помощи, включая официальную помощь в целях развития, по-прежнему является необходимым условием.
In the view of these Commission members, if model 3 were to be tested in the course of including an additional group of staff in the study, such as staff in the General Service category, it would provide useful test results. Эти члены Комиссии считали, что если будет тестироваться модель З с включением в исследование дополнительных групп персонала, например сотрудников категории общего обслуживания, этот эксперимент принесет полезные результаты.
Refugees continued to be granted admission to territory and safety during the reporting period, including in mass influx situations such as in Chad, in full respect of the principle of non-refoulement. В отчетный период беженцам по-прежнему обеспечивался допуск на территорию и безопасность, в том числе ситуациях массового притока беженцев, например в Чаде, при полном уважении принципа недопущения принудительного возвращения.
The proliferation of environmental standards across the world, including international standards introduced pursuant to multilateral environmental agreements such as the Montreal Protocol and the United Nations Framework Convention on Climate Change, has also created markets for EGS. Созданию рынков ЭТУ также способствовало широкое распространение во всем мире экологических норм, включая международные нормы, введенные в соответствии с многосторонними природоохранными соглашениями, например, Монреальским протоколом и Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата.
(c) Strengthening national institutions (including legal frameworks) and the capacity of practitioners, e.g., judges, lawyers and major groups. с) укрепления национальных учреждений, включая правовые системы и расширения возможностей практических работников, например судей и юристов, а также основных групп.
Women have achieved parity with men across a number of key areas in Australian society, like completion of Year 12 at school, and entry into universities, including in areas such as law and medicine. Женщины добились равенства с мужчинами в целом ряде ключевых секторов австралийского общества, например в том, что касается доли мужчин и женщин, окончивших 12-й класс средней школы и поступивших в университеты по таким специальностям, как юриспруденция и медицина.
While SADC welcomed the recent positive developments in Angola and the Democratic Republic of the Congo, the region continued to be faced with various problems, including food shortages, the devastating effects of HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases. Хотя Сообщество с удовлетворением отмечает позитивные успехи, происшедшие в Анголе и в Демократической Республике Конго, регион по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, как, например, нехватка питания, сокрушительные последствия эпидемии ВИЧ/СПИДа, малярия, туберкулез и другие инфекционные заболевания.
In the past year there have been encouraging developments to further enhance Member State consultation with the Council, including a useful joint meeting of the Open-ended Working Group and the Council to discuss workings methods. За последний год произошли события, которые внушают нам оптимизм, поскольку они способствовали укреплению сотрудничества между государствами-членами и Советом. Так, например, весьма полезным было совместное заседание Рабочей группы открытого состава и Совета Безопасности в целях обсуждения методов его работы.
GRULAC supported UNIDO's efforts to focus its activities on areas in which it had a comparative advantage within the United Nations system, including biotechnology, technology foresight, participation in the implementation of GEF programmes, the Montreal Protocol and the Kyoto Protocol. ГРУЛАК поддерживает усилия ЮНИДО по сосредоточению своих усилий в областях, в которых она располагает сравнительными преимуществами перед другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, например, в биотехнологии, технологическом прогнозировании, осуществлении программ ГЭФ, Монреальского и Киотского прото-колов.
Finally, at offices away from Headquarters, there is a significant funding shortfall for necessities, including the use of photocopiers and scanners, the purchase of paper and basic office supplies such as binders, paper clips and pens. И наконец, в отделениях за пределами Центральных учреждений наблюдается существенная нехватка средств на предметы первой необходимости, например копировальные машины и сканирующие устройства, приобретение бумаги и простых канцелярских принадлежностей, таких как скоросшиватели, скрепки и ручки.
The children of migrant workers benefited from social welfare measures, including scholarships, and social-protection measures were being implemented with the participation of the United Nations Children's Fund (UNICEF). Дети трудящихся-мигрантов имеют право на социальное обеспечение, например получают учебные стипендии, и такие программы социального обеспечения были разработаны при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций.
Concerns were expressed in relation to the provision of a possibility to make a variation of the contract including, for example, a change of the place of delivery. Была высказана обеспокоенность в связи с созданием возможности вносить изменения в договор, например изменять место доставки.
As much detailed information as possible, including date of birth or identity card numbers for example, would significantly facilitate the rapid and effective implementation of the sanctions, in the financial area in particular. Максимально подробная информация, содержащая, например, дату рождения или номера удостоверений личности, значительно облегчила бы оперативное и эффективное осуществление санкций, в частности в финансовой области.
The GM will also work with FC Members to make FIELD more visible and accessible worldwide, including, for example, through its participation in the World Bank's Development Gateway AiDA portal. ГМ будет также сотрудничать с членами Комитета содействия для пропагандирования FIELD и повышения ее доступности во всем мире, в том числе, например, за счет размещения ее в портале Development Gateway AiDa Всемирного банка.
The Committee was invited to further discuss the EECCA Strategy at its eleventh session, including the ways in which it could best support its implementation through the activities in its work programme (e.g. EPRs, environmental monitoring and the environmental conventions). Комитету было предложено продолжить обсуждение Стратегии для ВЕКЦА на своей одиннадцатой сессии, включая возможные пути более эффективного оказания поддержки ее реализации в рамках деятельности по осуществлению его программы работы (например, ОРЭД, мониторинг состояния окружающей среды и природоохранные конвенции).
Such under-reporting may have a significant impact on the position of Roma in public life, including the exercise of certain rights, for instance under the Minority Language Law. Такое занижение данных в докладах может существенно повлиять на участие рома в общественной жизни, включая осуществление некоторых прав, например прав, предусмотренных в Законе о языках меньшинств.
In addition, it is not clear whether biases have been introduced, for example, by including only short-term effects or by failing to distinguish between harmful, beneficial and neutral tax concessions. Кроме того, неясно, не возникли ли какие-либо отклонения по причине, например, учета краткосрочного воздействия или отсутствия разграничения между налоговыми льготами негативного, позитивного и нейтрального действия.
For example, new seed varieties are being developed, including with modern plant biotechnology, which are drought resistant or require less water through stress tolerance, representing a significant potential for critical changes in agricultural production in dry regions. Например, создаются новые сорта семян, в том числе с использованием методов современной биотехнологии, которые устойчивы к засухе или требуют меньше воды, поскольку лучше переносят стресс, что таит в себе большие возможности с точки зрения осуществления радикальных преобразований в области сельскохозяйственного производства в засушливых регионах.
In Afghanistan, for example, 244 UNV volunteers, representing 64 nationalities and including expatriate Afghans, were deployed in response to requests from the Government and almost all the United Nations organizations in the country. В Афганистане, например, в ответ на просьбы правительства и почти всех действующих в стране организаций системы Организации Объединенных Наций был развернут добровольческий корпус в составе 244 добровольцев ДООН 64 национальностей, включая афганцев-экспатриантов.
In recent years, increasing attention has been paid to a fourth category, the water requirements of natural ecosystems including rivers, lakes and wetlands, which provide valuable economic and social services such as fisheries, biodiversity, water purification, transportation and recreation. В последние годы повышенное внимание стало уделяться четвертой категории - потребностям в воде естественных экосистем, включая реки, озера и заболоченные земли, являющиеся источником ценных экономических и социальных услуг в плане, например, рыболовства, обеспечения биологического разнообразия, очистки воды, транспорта и отдыха людей.
Some experts suggested that a set of specific targets should be developed to support that objective, including for example: Некоторые эксперты предлагали разработать комплекс конкретных целей в поддержку этой инициативы, включая, например:
The international arrangement on forests had achieved a number of successes, including for example recognition of forests in the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation. В рамках международного механизма по лесам был достигнут определенный успех, включая, например, признание значения проблематики лесов в Декларации тысячелетия и в Йоханнесбургском плане выполнения решений.