There are many ways in which the parties may ensure the discharge of their obligations in this respect, including, for example, by establishing cooperative arrangements. |
Существует много способов, с помощью которых стороны могут обеспечивать реализацию своих обязательств в этом отношении, включая, например, налаживание механизмов сотрудничества. |
Recent scientific research has generated a better understanding of how water and land interact, including, for example, how changes in land-use affect downwind rainfall patterns. |
Недавние научные исследования позволяют лучше понять то, каким образом происходит взаимодействие воды и суши, в том числе, например, как изменения в землепользовании влияют на режимы осадков с подветренной стороны. |
Alongside religious minorities, the civil rights of the followers of sects including the Baha'is are fully respected. |
Наряду с обеспечением прав меньшинств полностью обеспечиваются и права членов религиозных сект, например секты бахаистов. |
Migrant workers have also made important advances in addressing discrimination in economic and social contexts, such as discrimination based on citizenship or immigration status, including "undocumented" status. |
Трудящиеся-мигранты также добились значительных успехов в ликвидации дискриминации в экономическом и социальном контекстах, например по признаку гражданства или иммиграционного статуса, включая статус «без документов». |
Such errors are seen to emerge from psychological factors in individuals such as aberrant mental processes, including forgetfulness, inattention, poor motivation, carelessness, negligence and recklessness. |
Считается, что подобные ошибки обусловлены психологическими факторами, присущими человеку, например временными аномальными психическими отклонениями, включая забывчивость, невнимательность, низкую мотивацию, неосторожность, небрежность и опрометчивость. |
He cited some of the conclusions from the meeting, including the need to turn principles for investing, such as human rights, environment, anti-corruption and responsible investment, into specific action. |
Оратор привел некоторые выводы, сделанные по итогам мероприятия, в том числе вывод о необходимости претворить в конкретные действия принципы инвестирования в такие области, как, например, защита прав человека, охрана окружающей среды, борьба с коррупцией и поощрение ответственных инвестиций. |
The discussion underlined that the concept of financial inclusion should encompass several services including, for example, savings, credit, payments, deposits, and insurance. |
В ходе дискуссии подчеркивалось, что концепция доступности финансовых услуг должна охватывать различные виды услуг, включая, например, сберегательные, кредитные, расчетные, депозитные и страховые услуги. |
For example, including core principles regarding tariffs in law or regulations could save the need to hold lengthy negotiation with local authorities. |
Например, включив в законы или подзаконные акты основные принципы тарифного регулирования, можно устранить необходимость в проведении продолжительных переговоров с местными властями. |
For example, Treaty Section has 5 legal officers assigned to its Depositary and Registration function, not including supporting administrative and IT staff. |
Например, в Секции международных договоров выполнение функции депозитария и регистрации обеспечивают пять сотрудников по правовым вопросам, а также вспомогательный персонал по административным вопросам и информационным технологиям. |
For example, maternal mortality and morbidity, including violence against women, has been shown to have a significant impact on women's economic productivity. |
Например, материнская смертность и заболеваемость, включая насилие в отношении женщин, как оказалось, оказывают значительное воздействие на экономическую продуктивность женщин. |
However, the term in any case includes the specific assets and rights listed in paragraph 2 (including income from agriculture or forestry, for example). |
Однако в любом случае этот термин распространяется на конкретные виды имущества и права, перечисленные в пункте 2 (включая, например, доход от занятия сельским хозяйством или лесоводством). |
Speakers asked for greater clarity about UNICEF policy priorities in relation to gender equality, including, for example, education, gender-based violence, early marriage, child labour and adolescent girls. |
Выступающие просили обеспечить больше ясности в отношении политических приоритетов ЮНИСЕФ в том, что касается гендерного равенства, в том числе, например, в таких областях, как образование, гендерное насилие, ранние браки, детский труд и девочки подросткового возраста. |
Monetary policy, including the financial regulatory framework, should enable a sufficient allocation of credit to support investments in productive capacity, such as in research and development. |
Кредитно-денежная политика, включая систему финансового регулирования, должна обеспечить предоставление достаточных кредитных средств для поддержки инвестиций в производственный потенциал, например инвестиций в исследования и разработки. |
For example, it could organize training courses and workshops in tax treaty negotiations, in collaboration with OECD or other partners, including the International Bureau of Fiscal Documentation. |
Например, она могла бы организовывать учебные курсы и семинары по переговорам о заключении налоговых договоров в сотрудничестве с ОЭСР и другими партнерами, включая Международное бюро налоговой документации. |
For example, 13 Afghan nationals, including a juvenile, were reportedly executed in April 2014 alone. |
Сообщается, например, что только в апреле 2014 года было казнено 13 афганских граждан, один из которых не достиг совершеннолетия. |
They could also have widely different structures, including, as in Germany, the use of the branch network of other banks to provide credit. |
При этом они могут сильно различаться по своей структуре, так, например, в Германии в целях кредитования используется сеть филиалов других банков. |
Some States mentioned the need to raise awareness in specific communities, including those enjoying privileges, immunities and facilities, such as the diplomatic community. |
Ряд государств указали на необходимость повышения уровня осведомленности конкретных категорий лиц, в том числе пользующихся привилегиями, иммунитетами и особыми возможностями, например дипломатического сообщества. |
For example, support to the African Union Commission focused on strengthening aid coordination, including the development of an aid information management system. |
Так, например, помощь, оказанная Комиссии Африканского союза, была сконцентрирована на усилении координации в вопросах помощи, включая создание системы управления информацией по вопросам помощи. |
Spain had not merely published the Views: delegates had invoked them before international bodies, including different United Nations treaty bodies such as the Committee against Torture. |
Испания не только опубликовала эти выводы, но и ссылалась на них в международных инстанциях, в том числе в различных договорных органах системы ООН, например, в Комитете против пыток. |
For example, all briefings with managers, including those following all-staff training, provide a means of creating a transparent environment and preventing harassment at any level. |
Так, например, благодаря всем брифингам с руководителями, в том числе тем, что проводятся после учебной подготовки всех сотрудников, появляется возможность обеспечения прозрачности и предотвращения преследований на любом уровне. |
For instance, about 200 service providers including law enforcement officers, community stakeholders, and other categories of services providers have been trained. |
Например, подготовку прошли более 200 специалистов из числа сотрудников правоприменительных органов, представителей общин и других служб специализированной помощи. |
As such, these countries are highly reliant on external resources, including ODA, FDI, concessional lending and private flows, such as remittances. |
Поэтому эти страны сильно зависят от внешних ресурсов, включая ОПР, ПИИ, льготные кредиты и личные средства, например, в форме денежных переводов. |
Organization of promotional events, including relevant costs such as interpretation |
Организация рекламных мероприятий, включая соответствующие расходы, например на устный перевод |
The empowerment of women, including ensuring access to health information and control of resources, such as money, is important for achieving gender equality and health equity. |
Расширение прав и возможностей женщин, в том числе обеспечение доступа к информации в области здравоохранения и контроль за ресурсами, как, например, денежные средства, имеет большое значение для достижения гендерного равенства и справедливости в отношении охраны здоровья. |
A variety of cultural events are proposed for the Decade, for example national festivals celebrating drylands, sporting events, museum exhibits and events including education programmes targeting children and youth. |
Было предложено посвятить Десятилетию разнообразные культурные мероприятия, например национальные фестивали, посвященные засушливым территориям, спортивные соревнования, музейные выставки и т.д., включая просветительские программы, предназначенные для детей и молодежи. |