Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
For example, the Internal Audit Section was responsible for headquarters units, including the regional bureaux and the Bureau for Financial and Administrative Services. Например, Секция внутренней ревизии несет ответственность за подразделения штаб-квартиры, включая региональные бюро и Бюро по финансовому и административному обслуживанию.
For instance, climate change is a serious concern that requires a global response, including reductions of emissions of greenhouse gases. Например, изменение климата - это серьезная проблема, требующая глобальных мер, включая сокращение выбросов парниковых газов.
For instance, it has developed some five-year and/or ten-year programmes, including the recent poverty reduction strategy. Например, были разработаны пятилетние и/или десятилетние программы, включая недавнюю стратегию сокращения масштабов нищеты.
For example, the largest mobile source category in Norway is ship and boat traffic, including fishing vessels. Например, в Норвегии к категории крупнейших мобильных источников относятся средства морских перевозок, включая рыболовецкие суда.
First, it was important to recognize that transboundary harm could take a number of forms, including economic loss. В первую очередь, важно признать, что трансграничный вред может принимать различные формы, например форму материальных убытков.
Requested countries could include conditions to which the authorizations may be subject, including, for example, the treatment of their nationals. Запрашиваемые страны могут выдвигать условия, на которых предоставляется разрешение, например, касающиеся обращения с их гражданами.
For example, the Commission on Population and Development received presentations made by secretariats of other commissions, including the Division. Например, Комиссия по народонаселению и развитию получила материалы, подготовленные секретариатами других комиссий, в том числе Отделом.
The Committee is concerned at the insufficient information on children who work, including in the informal sector, such as in agriculture. Комитет испытывает озабоченность по поводу ограниченности информации о работающих детях, в том числе в неофициальном секторе, например в сельском хозяйстве.
Carry out activities to explain the essence and scope of "environmental information" (e.g. including health-relevant issues). Мероприятия по разъяснению содержания и рамок "экологической информации" (например, вопросы, относящиеся к здравоохранению).
For instance, violent disputes could arise over the distribution of economic assets, including inheritance, among family members. Например, между членами семьи могут возникнуть ожесточенные споры по вопросам распределения экономических активов, включая вопросы наследования.
Another major supplement of public action is not-for-profit institutional schemes such as those provided by non-governmental organizations, including community based organizations and other civil society bodies. Другим важным дополнением государственной деятельности является работа благотворительных учреждений, например неправительственных организаций, включая организации на уровне общин и другие органы гражданского общества.
Most of the buildings and their contents, including office equipment, computers and documents, have been destroyed and/or stolen. Большинство помещений и находившееся в них имущество, включая конторское оборудование, например компьютеры, и документы, было уничтожено и/или разграблено.
OCR executes its civil rights compliance responsibilities through a number of activities, including complaint investigations, compliance reviews and technical assistance. Свои функции по контролю за соблюдением гражданских прав УГП выполняет посредством различных видов деятельности, например путем рассмотрения претензий, проведение проверок соответствия требованиям законодательства и оказания технической помощи.
Other minorities (Russians, for example) live in more scattered patterns, including, in some districts, small village-like settlements. Остальные меньшинства рассредоточены, создавая в некоторых районах мелкие поселенческие структуры (например, русские).
Attracting tourists by any means, however, has negative effects, including relocating farmers to use their land to build hotels and golf courts. Однако привлечение всеми средствами туристов имеет свои негативные стороны, как, например, переселение фермеров для использования их земель под строительство гостиниц и полей для гольфа.
CGEIB carries out actions for indigenous peoples and vulnerable populations, including migrant children. Деятельность КХЕИБ ориентирована на коренное население и лиц, находящихся в уязвимом положении, например, мальчиков и девочек-мигрантов.
The issue needed to be considered in a broader context, including the problem of summary records, for example. Этот вопрос необходимо рассматривать в более широком контексте, например с учетом проблемы кратких отчетов.
Types of "development study" were outlined, including the item "preparation of topographic data". Были описаны различные виды «деятельности по проведению научных исследований», например «подготовка топографических данных».
Similar problems have, of course, plagued other areas of international cooperation, including, for example, the environmental field. От аналогичных проблем, разумеется, страдают и другие области международного сотрудничества, включая, например, сферу экологии.
Basic specialized equipment should also be made available to residents, including, for example, wheelchairs, crutches and hearing aids. Пациентам также необходимо предоставить основное специализированное оборудование, включая, например, инвалидные коляски, костыли и слуховые аппараты.
Those cases involved, for example, misconduct by staff members, including senior managers, and by contractors. Эти дела были связаны, например, с дисциплинарными нарушениями сотрудников, в том числе старших руководителей, и подрядчиков.
Some of the rules reaffirmed in the draft articles were particularly relevant, including the provisions on statelessness and family unity. Некоторые нормы, подтвержденные в проектах статей, являются особенно актуальными, как, например, положения о безгражданстве и единстве семьи.
The World Bank, for example, has specific requirements concerning internalisation of environmental costs including resettlement of displaced population. Например, Всемирный банк предъявляет конкретные требования в отношении интернализации экологических издержек, включая переселение перемещенного населения.
To support companies with environmentally adapted policies and products, including within the forest sector, for example through public procurement policies. Поддерживать компании, которые осуществляют политику и производят товары, учитывающие интересы охраны окружающей среды, в том числе в лесном секторе, например на основе политики правительственных закупок.
He asked whether the Administration was contemplating measures to reduce the delays, including the deployment of additional security officers to perform vehicle security checks. Оратор интересуется, намерена ли Администрация принять какие-либо меры в целях сокращения таких потерь времени, например посредством привлечения дополнительных сотрудников службы охраны к проверке автотранспортных средств.