Indeed, it is well known that many small countries, including for example Burundi, face the danger of equally violent conflict. |
Действительно, известно, что многие малые страны, включая, например, Бурунди, стоят перед угрозой не менее насильственного конфликта. |
In addition, women can and should be more actively involved in mine-clearing operations, including in decision-making positions, for example, as programme managers. |
Кроме того, женщины могут и должны более активно участвовать в операциях по разминированию, в том числе на директивном уровне, например, в качестве руководителей программ. |
For example, in Thailand a number of car manufacturers have instigated campaigns on road safety, including a campaign to discourage the use of mobile phones while driving. |
Например, в Таиланде некоторые автомобилестроители стали инициаторами кампаний за безопасность дорожного движения, в том числе кампании за предотвращение использования водителями мобильных телефонов во время езды. |
Some deprived neighbourhoods, for example, are characterized by the lack of easy access to shops that sell goods, including food, at reasonable prices. |
Для некоторых бедных районов, например, характерно отсутствие легкого доступа к магазинам, продающим товары, включая продовольствие, по разумным ценам. |
Some governments, for example Germany and the Netherlands, annually gave funds to NGOs, including environmental NGOs whose projects could lead to court actions. |
Правительства некоторых стран, например Германии и Нидерландов, ежегодно предоставляют финансовые средства НПО, в том числе экологическим НПО, осуществление проектов которых может привести к предъявлению судебных исков. |
The programme offers both financial and non-financial services, including various credit products, to individuals and groups for projects such as business start-ups and for training in technical and business skills. |
В рамках программы предоставляются как финансовые, так и нефинансовые услуги, в том числе предполагается выдача различных видов кредитов отдельным лицам и группам на проекты, связанные, например, с началом деловой деятельности, а также обучением техническим и деловым навыкам. |
For example, in most countries food is produced by the private sector, including large-scale as well as subsistence or small-scale farming. |
Например, в большинстве стран продовольствие производится частным сектором, включая как крупное, так и кустарное или мелкомасштабное сельскохозяйственное производство. |
For example, the Pakistan Poverty Alleviation Fund is an apex organization providing wholesale funds, credit lines and grants to non-governmental organizations, including the Khushhali Bank. |
Например, Фонд по борьбе с нищетой Пакистана является головной организацией, предоставляющей оптовые фонды, кредитные лимиты и дотации неправительственным организациям, включая «Хушхали Бэнк». |
It must be acknowledged that many valuable contributions are made to societies that cannot be measured in economic terms, including care for family members and household maintenance. |
Следует признать, что общество получает много ценного от деятельности пожилых людей, которую нельзя измерить в экономических терминах, включающей, например, уход за членами семьи и ведение домашнего хозяйства. |
For example, in Australia, regular use of modern communications technology was made, including video links, to obtain witness statements and testimony in foreign proceedings. |
В Австралии, например, регулярно используются современные технические средства связи, в том числе каналы видеосвязи, для получения заявлений свидетелей и показаний в рамках ино-странного судебного разбирательства. |
Several Governments reported having intensified law enforcement efforts against trafficking in ATS, including strengthening the capacity of the judiciary for prosecuting offenders, as in the Netherlands. |
Ряд правительств сообщили о том, что они активизи-ровали усилия правоохранительных органов в целях пресечения незаконного оборота САР, в том числе укрепили потенциал судебной системы для борьбы с подобными правонарушениями, например в Нидер-ландах. |
Subsidies are mainly allocated to immigrant associations and work groups, for example those of migrants and refugees, including artist associations. |
Субсидии в основном предоставляются ассоциациям иммигрантов и рабочим группам, например рабочим группам мигрантов и беженцев, включая ассоциации творческих работников. |
The requirement to integrate several perspectives, for example equality and internationalization in university education is now including SD is also a problem. |
Одно из проблем является и необходимость учета некоторых возможных перспектив, например того, что сейчас проблема равенства и интернационализации университетского образования не может рассматриваться в отрыве от темы УР. |
Mexico, for example, invests in a range of drug epidemiological surveillance systems, including general population surveys, student surveys, treatment reporting networks and trend analysis. |
В Мексике, например, производятся инвестиции в самые различные системы эпидемио-логического контроля над наркотиками, включая общие переписи населения, обследования студентов, а также сети представления информации о лечении и анализ тенденций. |
There will be certain exceptions however, including for example, prisoners, voluntary workers, |
Однако будут предусмотрены некоторые исключения в отношении, например, заключенных, добровольцев и людей, работающих на своих друзей. |
The army is becoming ever more open to women, including in what previously were typically male professions, such as pilots and surveyor. |
Армия становится еще более открытой для женщин - например, они занимаются там типично мужскими в прошлом профессиями, например служат пилотами и топографами. |
For example, they represent an effective means of tackling problems of inefficiency and sub-optimal performance which can sometimes afflict state- owned enterprises, including unmet demand and unreliable service. |
Например, оно представляет собой действенное средство решения проблем неэффективной и неоптимальной работы, с которой иногда сталкиваются государственные предприятия, включая проблемы неудовлетворенного спроса и ненадежного обслуживания. |
For example, an amount of $1.1 million was spent for security measures, including the purchase of 10 additional ballistic-protective vehicles. |
Например, на принятие мер по обеспечению безопасности, в том числе на закупку 10 дополнительных автотранспортных средств с бронезащитой, было израсходовано 1,1 млн. долл. США. |
We would support developing specific consequences in advance for non-compliance with quantitative targets, including various components of the target formula (for example, measurement and reporting obligations, mechanism rules). |
Мы поддержали бы мысль о заблаговременном определении конкретных последствий в случае невыполнения количественных целевых показателей, включая различные компоненты формул для их расчета (например, обязательства, касающиеся проведения измерений и представления отчетности, правила, относящиеся к механизмам). |
For example, in 2005, in Nairobi, Kenya, coordinated activities occurred in five provinces, including an advocacy walk, entertainment and speeches in each setting. |
Например, в 2005 году в Найроби, Кения, и в пяти ее провинциях скоординированным образом был проведен ряд мероприятий, включавших в каждом случае пропагандистское шествие, развлекательные мероприятия и выступления ораторов. |
It is mentioned that PPP data could be more disaggregated, e.g. for GDP components, including imports and exports. |
Отмечается, что данные о ППС могли бы быть более дезагрегированными, например по составляющим ВВП, включая импорт и экспорт. |
That has been accomplished through many avenues, such as media messages, school curricula and our national unifying symbols and heritage, including our national heroes and youth movements. |
Для этой деятельности используются многие направления, например, такие, как средства массовой информации, школьные программы, а также наши национальные объединяющие символы и наследие, включая наших национальных героев и молодежные движения. |
Governments face the challenge of enforcing this responsibility from rapidly growing industries amid opposition of powerful interest groups including those concerned about social impacts such as short-term job losses. |
Государственные и муниципальные органы выполняют трудную задачу по обеспечению соблюдения быстро развивающимися предприятиями своих экологических обязательств, преодолевая сопротивление мощных лоббистских групп, в том числе тех, кто озабочен социальными последствиями, например, возможной потерей рабочих мест в краткосрочном периоде. |
However, the goal as identified in this draft resolution is a ban on all such use, including use in self-defence, such as in guarding borders. |
Однако поставленная в этом проекте резолюции цель состоит в запрещении любого такого применения, включая применение в целях самообороны, например для охраны границ. |
For example, China's expanding naval role and maritime claims threaten to collide with US interests, including America's traditional emphasis on freedom of the seas. |
Например, расширение военно-морской роли Китая и его морских притязаний, которые угрожают столкновением с интересами США, в том числе в отношении свободы морей, на которой традиционно настаивает Америка. |