Cases of women placed in detention, including in private dwellings, by customary courts have been reported, for example in Nasser county. |
Сообщалось о случаях помещения женщин в заключение, в том числе в частных жилищах, обычными судами, например, в районе Нассер. |
A variety of standards have been created, including ethical employment practices (for example, no child labour). |
Был разработан целый ряд норм, в том числе этического характера (например, запрет на использование детского труда). |
Some speakers proposed linking internal agriculture reform processes with pertinent international processes, including global trade negotiations and key sustainable development discussions such as those on climate change. |
Некоторые выступающие предложили увязывать внутренние процессы реформы сельского хозяйства с соответствующими международными процессами, в том числе с глобальными переговорами по вопросам торговли и важнейшими дискуссиями по тематике устойчивого развития, например с обсуждением проблемы изменения климата. |
It also enhances the system's accountability to intergovernmental bodies, including the General Assembly and the Economic and Social Council, for example, through the triennial comprehensive policy review and the present report. |
Она также усиливает подотчетность этой системы перед межправительственными органами, включая Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет, например через трехгодичный всеобъемлющий обзор политики и настоящий доклад. |
For example, marine biodiversity, including its genetic pool, is increasingly being researched for the development of biofuels and other products. |
Например, морское биоразнообразие, включая его генетический фонд, всё чаще становится предметом изучения на предмет освоения биотоплива и иных продуктов. |
In 2008, for example, several Governments took measures to bring attention and scale to corporate responsibility, including in China, Denmark, Ghana, Norway and Sweden. |
Например, в 2008 году ряд правительств, в том числе Китая, Дании, Ганы, Норвегии и Швеции, приняли меры, с тем чтобы обратить внимание на важность корпоративной ответственности. |
Many organizations note that they have already put into place many practices intended to facilitate this process, including, for example, expectation letters to JPO supervisors. |
Многие организации отмечают, что они уже внедрили многие процедуры, направленные на содействие осуществлению этого процесса, в том числе, например, письма о намерении в адрес начальников МСС. |
While voluntary repatriation remained the ideal solution, in situations where that was not possible other options including, for example, regional approaches must be explored. |
Хотя добровольная репатриация и остается идеальным решением, в ситуациях, когда этот путь невозможен, следует думать и над другими возможностями, например такими, как использование региональных подходов. |
The Agency for Gender Equality of Bosnia and Herzegovina established a multi-year (2009-2011) strategy focused on preventing and eliminating violence against women, including rural women. |
Например, в Боснии и Герцеговине Агентство по обеспечению гендерного равенства разработало многолетнюю стратегию (на 2009 - 2011 годы), которая направлена на предотвращение и искоренение насилия в отношении женщин, включая сельских. |
Several countries had expressed interest in hosting national launches, including, for example, Egypt, Norway, Slovenia and Sweden. |
Ряд стран выразили заинтересованность в проведении у себя национальных презентаций, включая, например, Египет, Норвегию, Словению и Швецию. |
For example, full employment is a goal consistent with the needs of all people, including those suffering from mental distress and living in poverty. |
Например, полная занятость является одной из целей, согласующейся с потребностями всех людей, в том числе тех, кто страдает от психических расстройств и живет в нищете. |
To stabilise conflicts, international involvement - including before proliferation occurs - and arms control measures such as hotlines and strategic dialogues should be employed in today's world. |
Чтобы стабилизировать конфликты, в нынешнем мире следует востребовать международную вовлеченность - и в том числе до возникновения распространения - и такие меры контроля над вооружениями, как, например, каналы экстренной связи и стратегический диалог. |
For example, the debate at the present session could have concentrated solely on violence against children, including the mandate of the Special Representative. |
Например, на нынешней сессии можно было бы сосредоточиться только на проблеме насилия в отношении детей, включая мандат Специального представителя. |
Off-reserve, Aboriginals are eligible for all current government housing initiatives including for example, the Affordable Housing Initiative (AHI) and CMHC's Housing Renovation Programs. |
Вне резерваций представители аборигенных народов могут претендовать на получение всех льгот по линии текущих государственных жилищных инициатив, включая, например, Инициативу "Доступное жилище" (ИДЖ) и программы благоустройства жилого фонда КИЖК. |
For example, we have increased the representation of women in our executive and legislative bodies, including by expanding their effective participation in the labour market. |
Например, мы повысили уровень представленности женщин в органах исполнительной и законодательной власти, а также эффективность их роли на рынке труда. |
He continues to collaborate with country operations as follow-up to his missions, including return working visits to support strategy and planning for durable solutions. |
Он продолжает сотрудничать с отделениями в странах и после завершения своих официальных поездок, например, организуя повторные рабочие поездки в эти страны для содействия разработке стратегий и планирования мер, обеспечивающих долговременное решение стоящих проблем. |
Some United Nations departments and specialized agencies maintain databases of information falling within their emergency response mandates, including, for example, UNICEF and WFP. |
Некоторые департаменты и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций поддерживают базы данных, содержащие информацию, которые подпадают под сферу охвата их мандатов в связи с принятием чрезвычайных мер, включая, например, ЮНИСЕФ и МПП. |
People on disability, including women, received no special wage differential but were usually assisted in other ways, e.g. by shorter working hours, longer vacations and subsidies for medicines. |
Инвалиды, в том числе женщины, не получают специальной надбавки к заработной плате, однако обычно им оказывается помощь другими путями, например, на основе сокращения часов работы, предоставления более длительных отпусков и выдачи субсидий на приобретение медицинских товаров. |
They can do so in a variety of ways, including drawing up waiting lists ranking certain categories of people in search of residential accommodation in terms of priority. |
Эта задача решается различными способами, например путем составления листов ожидания для определенных категорий населения, остро нуждающихся в жилье. |
For example, some delegations emphasized the importance of including a provision on the exhaustion of domestic remedies as a requirement for admissibility. |
Так, например, некоторые делегации подчеркивали необходимость включения положения, согласно которому критерием приемлемости является исчерпание средств правовой защиты на национальном уровне. |
In this connection, the Committee is of the view that the table could be further enhanced by including, for example, information on the incumbency levels. |
В этой связи Комитет считает, что данную таблицу можно было бы еще больше усовершенствовать, включив в нее, например, информацию о количестве заполненных должностей. |
Marine spatial planning, for instance, can be applied to the areas in which renewable energy technologies would be employed, including with a view to minimizing interference with other uses of the oceans. |
В районах, где будут применяться технологии получения возобновляемой энергии, можно проводить, например, морское пространственное планирование, которое может использоваться также для сведения к минимуму факторов, препятствующих использованию океана в других целях. |
Favourable external conditions, including rising commodity prices and increasing financial flows, combined with prudent macroeconomic policies, enabled least developed countries to build significant buffers in the form of, for instance, foreign reserve accumulation and lower domestic debt. |
Благоприятные внешние условия, включая растущие цены на сырьевые товары и усиливающиеся финансовые потоки, в сочетании с разумной макроэкономической политикой позволили наименее развитым странам создать значительные буферы в виде, например, накопления валютных запасов и более низкой внутренней задолженности. |
Multiple evaluations of the humanitarian response, for example in Haiti and Somalia, suggest fundamental problems with the gathering and use of data, including difficulty in finding reliable and updated baseline information. |
Многочисленные оценки гуманитарной деятельности, например в Гаити и Сомали, показывают, что в области сбора и использования данных существуют глубинные проблемы, включая трудности с доступом к достоверной и актуальной исходной информации. |
For example, they have considerably strengthened its strategic reform process, thereby improving programme and financial management, including budget planning and control, internal oversight and resource mobilization. |
Например, они в значительной мере усилили его стратегический процесс реформ, улучшив тем самым управление программами и финансовое управление, в том числе планирование бюджета и контроль за его исполнением, внутренний контроль и мобилизацию ресурсов. |