Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
It was also stated that the Committee should pursue its activities in energy in an integrated manner including economic analysis, such as growth of GNP and improvement of living standards, as well as environmental aspects. Было также отмечено, что Комитету следует продолжать свою деятельность в области энергетики по комплексной программе, включающей экономический анализ, при рассмотрении таких, например, вопросов, как рост ВНП и повышение жизненного уровня, а также вопросов охраны окружающей среды.
A government initiative is needed to instruct relevant ministries and local authorities, such as police, military personnel, military police, prison officials and local civil servants, to improve their cooperation and coordination with the courts, including by faithfully implementing court orders. Правительство должно дать указания соответствующим министерствам и представителям местных органов, например полиции, военнослужащим, военной полиции, тюремной администрации и местным гражданским служащим, улучшить свое сотрудничество и координацию своей деятельности с судами, в том числе путем добросовестного выполнения постановлений судов.
The Presidency [Administrative Council] shall consult with the Prosecutor and include the Prosecutor or Deputy in their meetings on all matters of mutual concern including, for example, functioning of the Registry and security arrangements for defendants, witnesses and the Court. Президиум [Административный совет] консультируется с Прокурором и приглашает Прокурора или его заместителя на свои заседания для обсуждения всех вопросов, представляющих взаимный интерес, включая, например, функционирование Секретариата и меры по обеспечению безопасности обвиняемых, свидетелей и Суда .
It notes that the arrangements do not preclude consultations in a variety of forms, including, as appropriate, with other countries especially affected, for example, countries from the region concerned. Он отмечает, что эти процедуры не исключают проведения различного рода консультаций, в том числе, где это уместно, с другими, особо затрагиваемыми странами, например странами, расположенными в соответствующем регионе.
This would necessitate the study of the regulatory framework for services, including visa, licensing, standards and qualifications, as well as existing preferential arrangements, e.g. bilateral agreements, regional agreements, networking, etc. Для этого в свою очередь нужно изучить нормативные рамки в секторе услуг, включая такие аспекты, как визовой режим, лицензирование, стандарты и профессиональная квалификация, а также действующие преференциальные соглашения, например двусторонние и региональные соглашения, создаваемые сети и т.д.
For example, Sweden has been using indirect environmental taxes for a range of products including batteries and fertilisers, while direct taxes have been imposed on sulphur and nitrogen oxide emissions. Например, Швеция использует косвенные экологические налоги в отношении целого ряда товаров, включая аккумуляторы и удобрения, а прямые налоги - в отношении выбросов оксидов серы и азота.
The promotion of environmentally sound technology centres, or their equivalent networks, should build upon existing national institutions and organizations, including research centres, for example, centres established with the support of UNIDO, UNEP or bilateral donors. Развитие центров экологически безопасных технологий или аналогичных сетей должно основываться на существующих национальных учреждениях и организациях, включая научно-исследовательские центры, например, центры, созданные при поддержке ЮНИДО, ЮНЕП или двусторонних доноров.
Not included in those estimates were the costs of staff time in other departments, including language services, and other costs and services of other departments, such as internal reproduction. В смете не были учтены трудовые затраты других департаментов, включая лингвистические службы, и другие издержки и услуги других подразделений, например, размножение собственными силами.
Other agencies, as and when they participate, will be expected to pay their pro-rata share of the construction costs, including start-up costs, such as the preparation of space programme reports and site and soil surveys. В случае участия в этом других учреждений ожидается, что они будут выплачивать свою долю затрат на строительство, включая начальные затраты, например затраты на подготовку доклада о плане освоения объекта и проведение инженерной и почвенной съемки.
One approach is to provide broad support through projects for legal institutions, including, for example, legal training, legal education through strengthening law schools, judicial infrastructure, such as court buildings, law libraries, etc., and the publication and dissemination of legal information. Один подход заключается в обеспечении широкой поддержки в рамках проектов для правовых институтов, включая, например, правовую подготовку, правовое просвещение посредством укрепления юридических факультетов, судебной инфраструктуры, такой, как здания судов, юридические библиотеки и т.д., а также публикацию и распространение юридической информации.
Let us scrap and destroy weapons of mass destruction and other weapons, such as anti-personnel mines, which, day in and day out, kill or maim innocent civilians, including, unfortunately, many women and children. Давайте отправим на свалку и уничтожим оружие массового уничтожения и другое оружие, как например, противопехотные мины, которые изо дня в день убивают или калечат невинных гражданских лиц, в том числе, к сожалению, многих женщин и детей.
The Preparatory Committee has also been briefed by the Secretariat on programme developments oriented towards children and youth including, for example, a global "teach-in" on the United Nations, which is in the planning phase. Подготовительный комитет был также кратко проинформирован Секретариатом относительно разработки программы, предназначенной для детей и молодежи, например, всемирного "урока", посвященного Организации Объединенных Наций, проведение которого находится в стадии разработки.
OECD now undertakes comprehensive reviews of the role of FDI in a country's economy and the country's policies on FDI, including sectoral restrictions, their interrelations with other aspects, such as trade. ОЭСР теперь готовит всеобъемлющие обзоры роли ПИИ в экономике страны и политики страны в области ПИИ, включая секторальные ограничения, их взаимосвязь с другими аспектами, например с торговлей.
For instance, experts from one organization could assist other organizations in their training and other implementation efforts, including the preparation of course materials, participation in training sessions or participation in technical cooperation programmes in individual countries. Например, эксперты из одной организации могли бы оказывать другим организациям помощь в подготовке кадров и других усилиях по внедрению системы, включая подготовку материалов для учебных курсов, участие в учебных семинарах или участие в программах технического сотрудничества в отдельных странах.
For example, the Department's Press Section in New York issued 710 press releases in English and French on human rights issues, including racial discrimination and women's issues. Например, Отдел прессы Департамента в Нью-Йорке выпустил 710 пресс-релизов на английском и французском языках по вопросам прав человека, в том числе по дискриминации и по проблемам женщин.
We are seeing growing evidence, for instance, that many Member States, including most of our smaller and poorest Members, are subsidizing larger and richer Members. Например, мы все чаще видим доказательства того, что многие государства-члены, включая большинство наших малых и беднейших членов, субсидируют более крупных и более богатых членов.
Such practices include coercive economic measures, such as the freezing of assets and the confiscation by certain developing countries of the property of a number of developing countries, including my own. Такая практика ведет к принудительным экономическим мерам, как, например, замораживание авуаров и конфискация некоторыми развитыми странами имущества, принадлежащего ряду развивающихся стран, в том числе моей стране.
Secondary sources, such as international legal doctrine and jurisprudence, including the new sources of international law such as the resolutions of international organizations, should also be taken into account. Кроме того, необходимо иметь в виду дополнительные источники, такие, как доктрина международного права и международная практика, включая новые источники международного права, например, резолюции международных организаций.
Other parts concerned the administration of justice, the treatment of civilians, including measures such as expulsions and the practice of collective punishment in the form of the imposition of curfews and demolition of houses as well as the harassment and physical ill-treatment of the population. Кроме того, в других частях доклада содержится информация об отправлении правосудия, обращении с гражданским населением, в том числе о таких мерах, как, например, высылка и практика коллективных наказаний в форме введения комендантского часа и снесения домов, а также преследований и репрессий.
Examples were the flows of refugees occurring within the successor States of the former Yugoslavia and refugee flows directed to other central and eastern European countries, including the Russian Federation. Это, например, касается потоков беженцев в пределах государств-преемников бывшей Югославии и потоков беженцев в другие страны Центральной и Восточной Европы, включая Российскую Федерацию.
He noted with particular satisfaction the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) in many parts of Africa, including Angola, Burundi, Lesotho, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, South Africa and Western Sahara. В частности, он выделяет сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в различных странах Африки, например в Анголе, Бурунди, Западной Сахаре, Лесото, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сьерра-Леоне, Сомали и Южной Африке.
In other specified currency areas, including the United States dollar for expenses incurred in educational institutions outside the United States, the maximum grant and admissible expenses remain at current levels. В других зонах указанных валют, например для субси-дирования в долларах США расходов на обучение в учебных заведениях за пределами Соединенных Штатов Америки, максимальные размеры субсидии и других допустимых расходов остаются на прежнем уровне.
Activities that might otherwise take place in a particular region or environment, including activities in particularly sensitive areas such as border regions. Ь) деятельность, которая в противном случае могла бы развернуться в конкретном регионе или обстановке, включая деятельность в особо уязвимых районах, например пограничных областях;
Under development or in the planning stage are specific programmes for managing natural resources (e.g., wildlife, fisheries and forests), a water resource management strategy (including sanitation), and environmental impact assessment legislation. На стадии разработки или планирования находятся конкретные программы охраны природных ресурсов (например, дикой фауны и флоры, рыбных ресурсов и лесов), стратегия рационального использования водных ресурсов (включая санитарию) и законодательство об экологической экспертизе.
The transactions covered by the Guide may be used for the private financing of various types of facilities, including, for example, power-generation plants, facilities for treatment of waste water or supply of potable water, toll roads, railways, airports, telecommunication networks. Сделки, регулируемые Руководством, могут использоваться для частного финансирования различных видов объектов, включая, например, электростанции, установки по очистке сточных вод и снабжению питьевой водой, платные автомобильные дороги, железные дороги, аэропорты, системы электросвязи.