Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Including - Например"

Примеры: Including - Например
Investment from regional funds has made it possible to create a productive infrastructure in indigenous regions, including local stores, coffee, pepper, and vanilla plantations, irrigation systems, and livestock, fishery and forestry facilities. Некоторые предприятия коренных народов даже экспортируют такую свою продукцию, как, например, ваниль, перец и мед, в Соединенные Штаты и Европу.
The amount proposed is to cover emoluments and costs of travel of interpreters, revisers, translators, verbatim record producers, audio equipment operators and additional linguistic typists, specially contracted for meetings, including hearings and judicial deliberations. Эти ассигнования предусматривают также оплату расходов на другой персонал, занятый на конференционном обслуживании, например судебных секретарей, посыльных и сотрудников по обслуживанию заседаний.
The DDPA stresses unequivocally that the faithful implementation of human rights norms and obligations, including enactment of laws and political, social and economic policies are crucial in this regard. Такая цель должна также преследоваться в других образовательных системах, например при проведении подготовки в исправительных учреждениях.
The Inter-American Commission on Human Rights has specified that the compensation to be paid can relate to "physical and non-physical damages, including pain and suffering". Неясно, например, должна ли выплачиваться компенсация за материальный, равно как и за нематериальный ущерб.
It is a day that meets with great success every year, particularly on the part of associations, public institutions, including educational establishments, town halls and so on. Этот день памяти каждый год отмечается с большим успехом различными ассоциациями, государственными учреждениями, например, школами, мэриями и т.д.
Ms. Tan said that her delegation was encouraged by the progress that had been made by UNCITRAL at its thirty-third session, although much work remained to be done, including completing work on the draft convention on the assignment of receivables in international trade. Г-жа Тан говорит, что результаты работы тридцать третьей сессии ЮНСИТРАЛ выглядят обнадеживающими, хотя еще и предстоит многое сделать, например завершить работу над проектом конвенции об уступке дебиторской задолженности.
The large room on the lower floor is used to host meetings and, to ease the management of which, we are always ready to offer you all necessary assistance and collaboration, including preparation for coffee breaks and the provision of technological systems. Вы можете использовать большой зал на нижнем этаже для проведения деловых встреч и конференций. В этих целях мы готовы оказать вам всю необходимую помощь и содействие, например, организуя кофе-брейк или предоставляя технологическое оборудование.
Other innovations came in the form of practical enforcement measures, including finding ways to freeze an interest in a building partially owned by a listed party without interfering with non-listed co-owners or streamlining processes for expelling terrorists or other listed persons to their countries of origin. Многие из них относятся к сфере законодательства, например законы, предоставляющие правительствам общие полномочия по осуществлению всех санкций Организации Объединенных Наций или регулированию Интернета.
Understanding of the fact that appropriate development responses can be achieved only on the basis of accurate, reliable data disaggregated by a number of criteria, including ethnicity, is still incomplete. В ходе большинства крупномасштабных кампаний по представлению отчетов, например от национальных и международных учреждений, не требуется дезагрегирование данных по этническому признаку.
In Katanga, for example, the commander of the 61st brigade, Col. Igwe Lungeni, has deployed his troops in most major mining sites, including Lunga, Luba, Malemba and Mayi Baridi. Например, в Катанге командующий 61-й бригадой полковник Игве Лунгени разместил своих солдат на основных крупных добычных участках, включая Лунга, Луба, Малемба и Майи Бариди.
For example, the evaluation recommended that UNCTAD should set clear and standard criteria to guide the submission and assessment of requests for STIP reviews, including ensuring indications of full representation of stakeholders in the composition of the national counterpart team. Например, ЮНКТАД было рекомендовано установить четкие стандартные требования к представлению и анализу просьб о проведении обзоров НТИП, в том числе в интересах обеспечения полноценного представительства заинтересованных сторон в национальных партнерских группах.
For example, on 18 October, information received by OHCHR indicates that civilians, including women and children, were detained en masse in the town of Sifat in northern Aleppo. Например, судя по имеющейся у УВКПЧ информации, 18 октября в населенном пункте Сифат на севере Алеппо было проведено массовое задержание мирных граждан, включая женщин и детей.
Guests at the Bowery Hanbee can relax in this completely non-smoking hotel, furnished with a number of modern amenities, including complimentary high-speed internet access and an on-site fitness center. Гости Вошёгу Hanbee смогут расслабиться в этом отеле для некурящих, предлагающем современные услуги, как например, бесплатный доступ в Интернет и фитнес-центр.
Provide the recommended or intended use of the substance or mixture, including a brief description of what it actually does, e.g. flame retardant, anti-oxidant, etc. Необходимо описать рекомендуемые или предполагаемые области применения вещества или смеси, включая краткое описание их основного предназначения, например, огнезащитный состав, антиоксидант, и т.д.
According to the updated information, the number of persons suffering acute radiation syndrome has reached 367, including 19 children; 34 of them are in a critical state. (Эффективность метода наводит на мысль: а почему бы не принять в стране директиву, что, например, начиная с 1 мая с.г.
For example, they fired live ammunition against demonstrators throwing stones in the village of Beit Furik near Nablus on 1 June, causing gunshot injuries to seven people, including two children. Например, 1 июня они стреляли боевыми патронами в бросавших камни демонстрантов в деревне Бейт-Фурик около Наблуса. Семь человек, в том числе двое детей, получили огнестрельные ранения.
Through this instrument, the Network is assigned responsibility for the management and execution of regional technical cooperation activities identified by the respective countries, including Cuba, as priorities in building capacities for the effective implementation and enforcement of IMO global maritime standards. В рамках страновой программы Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает поддержку посредством закупки нескольких основных предметов снабжения, например вакцины против кори, паротита и краснухи для детей в возрасте одного года.
These programmes are shortly to be extended to other regions, including Hajda, Ramada and Hajez, and 21 workers have been trained for that purpose. Ожидается распространение данных программ на другие районы, как, например, Хиджда, Ар-Рамада, Хаджиз.
For other aspects of personal travel time, including time spent walking, waiting or interchanging between modes, the evidence is that time spent in these activities may be valued differently. Проблемы подобного рода часто возникают в ходе реализации трансграничных проектов, например высокоскоростной железнодорожной линии Париж-Брюссель-Амстердам.
Please provide any information available relating to health issues, including, for example, how the issue of coal mine workers suffering from mining-related diseases is dealt with during restructuring. Другие заболевания, не относящиеся к горной отрасли, например ВИЧ/СПИД, могут также иметь крайне неблагоприятные последствия в добывающих районах.
The Jinglepocket Goblins have set up their seasonal fare shops in major cities and adventurers can purchase many holiday favorites - including Greatfather's Winter ale, candy-canes, gingerbread cookie recipes, and mistletoe. Гоблины-Деньгозвоны открывают в этих городах лавки, где любой может купить разные праздничные товары - например, эль Зимнего деда, леденцовые палочки, рецепты имбирного печенья и омелу.
During the negotiations, a number of controversies arose over the Fulton-Favreau accord, including that the unanimity constituted a "strait jacket" that would make the Constitution too difficult to amend. В ходе переговоров соглашение Фултона - Фавро вызвало ряд споров: например, принцип единодушия был назван «смирительной рубашкой», сильно затрудняющей изменение Конституции.
Despite continually having trouble raising a budget for his racing, he has still managed to outperform drivers who have had funding readily available to them, including 2005 team-mate, and ex F1 driver, Giorgio Pantano. Несмотря на продолжавшиеся проблемы с финансами и повышением стоимости участия в гонках, ему удавалось как и некоторым пилотам найти средства, например его напарнику в 2005 бывшему пилоту Формулы-1 Джорджо Пантано.
The second option had European precedents, including Edward's own great-grandfather, Duke Alexander of Württemberg, but it had no parallel in British constitutional history. Второй вариант имел прецеденты в Европе, так например поступил прадед Эдуарда, герцог Александр Вюртембергский, но в британской конституционной истории такого ещё не было.
There are a number of practical PRNGs that have been designed to be cryptographically secure, including the Yarrow algorithm which attempts to evaluate the entropic quality of its inputs. Существует целый ряд практически используемых ГПСЧ которые разрабатывались с учетом криптографической стойкости, например Алгоритм Ярроу (англ. Уаггош algorithm) который пытается определить энтропию входных данных.