Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
It is now up to the Governing Council to guide the country through the sequence of events, naming ministers for an interim Government, drafting a constitution and holding elections that will lead to an internationally recognized representative Government. Сегодня именно Руководящий совет должен возглавить в стране целый ряд мероприятий, включая назначение министров временного правительства, разработку проекта конституции и проведение выборов, которые должны привести к формированию международно признанного представительного правительства.
The holding of those two meetings in Geneva will undoubtedly make possible the mutual strengthening of the two processes and significant participation by our ministers in the deliberations at both meetings, and will therefore make a contribution to the preparatory process for next year's summit. Проведение этих двух заседаний в Женеве, безусловно, будет способствовать взаимному укреплению двух процессов и обеспечит важное участие наших министров в дискуссиях на обоих заседаниях, что позволит внести вклад в подготовительный процесс к саммиту, который состоится в следующем году.
We therefore welcome the holding by the United Nations of a special conference of small island developing States early next year to review the Programme of Action for those countries, the Barbados + 10 review. Поэтому мы приветствуем проведение Организацией Объединенных Наций в начале следующего года специальной конференции малых островных развивающихся государств с целью обзора программы действий для этих стран - обзора «Барбадосская программа + 10».
This is why my delegation appreciates and supports the initiatives aimed at holding an international conference on peace, security and development in the Great Lakes, which will help to find a solution to end the cycle of violence and enable the development of the region. Вот почему моя делегация приветствует и заявляет о поддержке инициатив, направленных на проведение международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер, что поможет найти решение проблеме насилия и создать возможности для развития в регионе.
We are pleased to note that the holding of elections on 14 May was an important landmark in the history of that country, bringing to an end the second stage of the implementation of the military concept of the United Nations Mission in Sierra Leone for this year. Мы с удовлетворением отмечаем, что проведение выборов 14 мая явилось важной вехой в истории этой страны, завершившей второй этап осуществления военной концепции Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне на 2002 год.
They include the improvement of the format of the Council's annual report; holding more open meetings and open debates, as well as briefings for non-member States; and consultations with regional groups. К этим мерам относятся улучшение формата ежегодного доклада Совета; проведение большего числа открытых заседаний и открытых прений, а также брифингов для государств, не являющихся членами Совета; и консультации с региональными группами.
I would like to extend my best wishes to you, Sir, and to congratulate you on the holding of this important event to commemorate the tenth anniversary of the convening of the International Conference on Population and Development (ICPD). Г-н Председатель, мне хотелось бы выразить Вам наилучшие пожелания и поблагодарить Вас за проведение этого важного мероприятия, посвященного десятой годовщине созыва Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР).
The agreement provided for the return of the armed forces to the barracks, the resignation of President Yala, the establishment of a Transitional Government of National Unity led by a civilian, and the holding of general elections. Этим соглашением предусматривается возвращение военных в казармы, отставка президента Яллы, формирование переходного правительства национального единства, возглавляемого гражданским лицом, и проведение всеобщих выборов.
The holding of this special meeting on the situation in the Great Lakes region under the presidency of your country, Angola, Mr. President, demonstrates the interest that the Security Council has always taken in recovery and stability in this sensitive part of Africa. Проведение этого специального заседания о положении в районе Великих озер, проходящего под председательством Вашей, г-н Председатель, страны - Анголы, свидетельствует о том интересе, который Совет Безопасности всегда проявлял к восстановлению и стабильности в этом сложнейшем районе Африки.
Both also reiterate that it is imperative to strictly abide by the CWC and the BWC, and both agree in principle to the holding of a United Nations Security Council summit meeting on the issue of non-proliferation. Обе стороны также вновь заявляют о настоятельной необходимости строго придерживаться КХО и КБО, и обе стороны согласны в принципе на проведение заседания Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на высшем уровне по проблеме нераспространения.
A fully fledged dialogue on development priorities will benefit from the return to constitutional order and the holding of elections, primarily the legislative elections scheduled to be held on 28 March 2004. Полноценному диалогу по приоритетам в области развития будет содействовать восстановление конституционного порядка и проведение выборов, в первую очередь выборов в законодательные органы, которые запланированы на 28 марта 2003 года.
On 11 January 2004, President Ndayizeye presented to political parties a draft electoral code, one of the prerequisites for holding the elections called for by the Arusha Agreement before the end of the transition period in November 2004. 11 января 2004 года президент Ндайизейе представил на рассмотрение политических партий проект избирательного кодекса, одним из предварительных условий которого было проведение выборов, предусмотренных Арушским соглашением, до конца переходного периода, заканчивающегося в ноябре 2004 года.
Speakers expressed support for the principle of the plan driving the budget, adding that holding an extraordinary session in December placed a burden on delegations because of the meetings of the General Assembly. Ораторы высказались в поддержку принципиального положения о том, что бюджет определяется планом, добавив, что проведение чрезвычайной сессии в декабре создало для делегаций определенные трудности в связи с тем, что в это время проходили заседания Генеральной Ассамблеи.
The Committee reiterates its view that the review of the support budget should start before the beginning of UNICEF's financial period; moreover, the Committee is not convinced that holding the meeting in December would reduce the time available for informal consultations. Комитет подтверждает свое мнение о том, что к рассмотрению бюджета вспомогательного обслуживания следует приступать до начала финансового периода ЮНИСЕФ; более того, Комитет не убежден в том, что проведение сессии в декабре приведет к сокращению времени для проведения неофициальных консультаций.
Proposals adopted in the early 1950s to implement the resolutions on Kashmir had not led to agreement on the holding of the plebiscite, and during the past 15 years, over 80,000 Kashmiris had died and massive violations of human rights had occurred. Принимавшиеся в начале 50-х годов предложения по выполнению резолюций по Кашмиру не позволили организовать проведение плебисцита, и в течение последних 15 лет более 80000 жителей Кашмира погибли и были зарегистрированы массовые нарушения прав человека.
The holding of practical scientific conferences and seminars on the problems of education and meeting the ethnocultural needs of the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East. З. Проведение научно-практических конференций, семинаров по проблемам образования и удовлетворения этнокультурных потребностей коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
Takes note of the holding of the thirtieth regular meeting of the Latin American Council of the Latin American Economic System from 22 to 24 November 2004; принимает к сведению проведение 22 - 24 ноября 2004 года тридцатого очередного совещания Латиноамериканского совета Латиноамериканской экономической системы;
Applauding the holding of parliamentary and provincial council elections on 18 September 2005, leading to the completion of the Bonn process, приветствуя проведение парламентских выборов и выборов в советы провинций 18 сентября 2005 года, что ведет к завершению Боннского процесса,
The holding of the twelfth session of UNCTAD in Africa would, it was to be hoped, result in the strengthened engagement of UNCTAD with the continent. Хотелось бы надеется, что проведение двенадцатой сессии ЮНКТАД в Африке поможет укреплению связей ЮНКТАД с этим континентом.
The Meeting welcomed the holding of Presidential and Provincial Council Elections of 20 August 2009 in Afghanistan, and congratulated the people of Afghanistan for their active participation in these historic elections. Участники Совещания приветствовали проведение 20 августа 2009 года президентских выборов и выборов в провинциальные советы и поздравили народ Афганистана с активным участием в этих исторических выборах.
The coming months will be critical in the country's peacebuilding process, including the successful completion of the country's disarmament, demobilization and reintegration and the holding of national elections. Предстоящие месяцы будут играть решающую роль в процессе миростроительства в стране, включая успешное завершение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в стране и проведение национальных выборов.
Welcoming the holding of the seminar on the theme "Implementing cultural rights: nature, issues at stake and challenges" in Geneva on 1 and 2 February 2010, приветствуя проведение в Женеве 1 и 2 февраля 2010 года семинара по теме: "Осуществление культурных прав: характер, рассматриваемые вопросы и проблемы",
Meanwhile, the holding of credible national assembly elections on 18 September will be crucial to Afghanistan's democratic progress and to the strengthening of accountability between the Government and its people. С другой стороны, проведение 18 сентября выборов в национальную ассамблею в атмосфере доверия будет играть решающую роль для демократического выбора Афганистана и укреплении взаимного доверия между правительством и его народом.
In connection with 33 requests received for the holding of religious and commemorative events, of which 24 were authorized, and attended by more than 5,000 people Поступило ЗЗ запроса на проведение религиозных и мемориальных мероприятий, из которых 24 были санкционированы, и в них приняло участие свыше 5000 человек
Allow me to welcome the holding of these plenary meetings of the General Assembly devoted to the strengthening of the coordination and effectiveness of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations. Позвольте мне приветствовать проведение этих пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи, посвященных укреплению координации и эффективности в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, предоставляемой Организацией Объединенных Наций.