Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
They welcomed the holding of the FAO High-level Conference on "World Food Security: the Challenges of Climate Change and Bioenergy" in Rome from 3 to 5 June 2008. Они приветствовали проведение З - 5 июня 2008 года в Риме Конференции ФАО высокого уровня по теме «Всемирная продовольственная безопасность: проблемы, связанные с изменением климата и биоэнергетикой».
Notwithstanding the recent cyclone, the Government proceeded with the referendum, as had been announced by the commission responsible for holding it, in its statement 8/2008. Как об этом сообщала комиссия, ответственная за проведение референдума, в своем заявлении 8/2008, несмотря на недавний циклон, правительство продолжало подготовку к референдуму.
The Commission agreed to authorize holding a Working Group session in the spring of 2009, after full consultation with States, should this be warranted by the progress of work done in cooperation with WCO. Комиссия решила дать согласие на проведение весной 2009 года сессии Рабочей группы после проведения полномасштабных консультаций с государствами и, если это будет оправдано, в свете результатов работы, проделанной совместно с ВТО.
By holding this panel in the United Nations, the proper functioning and the credibility of the Organization and its Secretariat have been affected, setting a negative precedent. Проведение встречи этой группы в Организации Объединенных Наций сказалось на надлежащем функционировании и авторитете Организации и ее Секретариата, что создает негативный прецедент.
In a bid to build our capacity we are holding training in economic literacy and analysis of national budgets and macroeconomic policies to support the reproductive and care economy. Стремясь к наращиванию своего потенциала, мы проводим учебные занятия, направленные на повышение экономической грамотности и проведение анализа национальных бюджетов и макроэкономической политики в поддержку экономики репродуктивных услуг и услуг по уходу.
The countries of SICA and Brazil, during El Salvador's pro tempore presidency of that organization, supported the holding of a special session of the General Assembly on the world food and energy crisis. Страны СЦАИ и Бразилия во время председательства Сальвадора в этой организации поддержали проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу о продовольственном и энергетическом кризисе.
My country commends Secretary-General Ban Ki-moon for holding the important high-level meeting on "Africa's development needs: state of implementation of various commitments, challenges and the way forward", which took place just two days ago. Моя страна выражает одобрение Генеральному секретарю Пан Ги Муну за проведение важного совещания на высоком уровне по теме «Нужды Африки в области развития: выполнение обязательств, проблемы и перспективы», которое состоялось всего два дня назад.
The holding of the first session of the Inter-Agency Support Group on the Convention has provided an opportunity to ensure the United Nations and the World Bank work jointly on implementation issues. Проведение первой сессии Межучрежденческой группы поддержки позволило обеспечить совместную работу Организации Объединенных Наций по вопросам выполнения.
For both the beneficiaries and the authorities, one of the principal activities has been the holding of workshops in the native communities themselves with a view to border establishment and demarcation. Одним из важнейших направлений деятельности в интересах бенефициаров и местных властей является проведение непосредственно в общинах семинаров по вопросам определения границ и демаркации территорий.
Paragraph 11 of the National Plan of Action for the Protection of Human Rights for 2007-2010, approved by the Presidential Order of 28 December 2006, provides for the holding of events with a view to preserving and developing the cultural heritage of ethnic minorities. Так, в соответствии с пунктом 11 Национального плана действий по защите прав человека (2007-2010 годы), утвержденного Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 28 декабря 2006 года, предусматривается проведение мероприятий, направленных на сохранение и развитие культурного наследия этнических меньшинств.
The holding of comprehensive discussions in the form of public hearings and meetings or via the media makes it possible to adjust projects in the pre-investment exploratory stage, as well as in the process of introducing the measures. Проведение многосторонних обсуждений в виде публичных слушаний, совещаний, публикаций в средствах массовой информации позволяют проводить корректировку проектов на стадии предпроектных поисковых работ, а также в процессе внедрения мероприятий.
A further step towards the building up of a network as recommended by the Conference of the Parties in its decision 3/2 was accomplished through the holding of a series of regional workshops, in which heads of the central or other competent authorities were invited to participate. Еще одним шагом к созданию сети, рекомендованной Конференцией участников в ее решении 3/2, явилось проведение серии региональных семинаров-практикумов, приглашение к участию в которых было направлено главам центральных или других компетентных органов.
Allow me also to highlight some of the progress that has been achieved on the continent this year, including the formation of an all-inclusive Government in Zimbabwe and the holding of presidential elections in Mauritania. Позвольте мне также привлечь внимание к прогрессу, достигнутому на континенте в этом году, включая формирование правительства на широкой основе в Зимбабве и проведение президентских выборов в Мавритании.
The Group notes the convening of the second meeting of members of nuclear-weapon-free zones to be held in New York immediately before the 2010 NPT Review Conference and calls upon all relevant Member States to support the holding of this Conference. Группа отмечает решение о созыве второго заседания участников зон, свободных от ядерного оружия, которое должно состояться в Нью-Йорке непосредственно перед Конференцией 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, и призывает все соответствующие государства-члены поддержать проведение настоящей Конференции.
Welcoming the holding of the Council's panel discussion on 5 June 2008 on the theme "Violence against women: identification of priorities", приветствуя проведение Советом 5 июня 2008 года групповой дискуссии на тему "Насилие в отношении женщин: установление приоритетов",
Implementation of new write-off/disposal procedures that include automatic follow-up with self-accounting units on write-off requests and the holding of two auction sales for the timely disposal of written-off assets Внедрение новых процедур списания/реализации имущества, которые предусматривают автоматическое взаимодействие с «хозрасчетными» подразделениями в связи с просьбами о списании и проведение двух аукционов в целях своевременной реализации списанных активов
They trumpeted the views of the few who supported the Moroccan position, but dismissed those of international bodies that appeared to support the holding of a referendum or the idea of independence. Они широко пропагандируют взгляды тех немногих, кто поддерживает позицию Марокко, но игнорируют мнение тех международных органов, которые выступают за проведение референдума или поддерживают идею независимости.
In particular, I should like to congratulate Mr. Treki for holding the high-level gathering on climate change on 22 September as a prelude to the Copenhagen conference to be held in December. Я хотел бы выразить особую признательность гну ат-Трейки за проведение 22 сентября заседания высокого уровня, посвященного вопросу об изменении климата, в рамках подготовки к Копенгагенской конференции, которая должна состояться в декабре этого года.
Next year will provide a great opportunity for the ICC and international criminal justice with the holding in Kampala, Uganda, of the first Review Conference of the Rome Statute. Проведение на будущий год в Кампале, Уганда, первой Конференции по обзору осуществления Римского статута предоставит МУС и системе международного уголовного правосудия новые возможности.
In this respect, we note the holding of the Fourth Biennial Meeting of States on Small Arms to consider this important instrument, which will be held in June 2010. В этой связи мы отмечаем проведение в июне 2010 года четвертого двухгодичного совещания государств по стрелковому оружию для рассмотрения этого важного документа.
We express our hope that the holding of the Conference will be a decisive additional factor towards the gradual elimination of anti-personnel landmines from military stockpiles around the world. Мы выражаем надежду на то, что проведение этой Конференции станет дополнительным решающим фактором на пути к постепенной ликвидации противопехотных мин из военных запасов во всем мире.
In accordance with these conclusions, the States members of MERCOSUR and associated States welcome the holding in March and July 2009 of the two substantive sessions of the Working Group. В соответствии с этими выводами государства-члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства приветствует проведение в марте и июле 2009 года двух основных сессий Рабочей группы.
The SBSTA noted with appreciation the holding of the in-session workshop on carbon dioxide capture and storage under the guidance of the Chair of the SBSTA at this session. ВОКНТА с удовлетворением отметил проведение под руководством Председателя ВОКНТА в ходе сессии сессионного рабочего совещания по проблематике улавливания и накопления диоксида углерода.
In addition, one speaker believed that the two Commissions should meet with a sufficient time interval in between, as holding sessions in consecutive weeks would stretch the resources of the Secretariat even further and reduce the quality of work. Кроме того, по мнению одного из ораторов, обеим комиссиям следует проводить свои совещания с достаточным промежутком времени между сессиями, поскольку их проведение в течение двух недель подряд приведет еще к большему истощению ресурсов Секретариата и снизит качество работы.
It was noted that holding the intersessional meeting in the country of the Chair provided an opportunity to organize briefings for government officials, members of civil society and non-governmental organizations in the host country. Было отмечено, что проведение межсессионного совещания в председательствующей стране предоставило возможность организовать брифинги для государственных служащих, представителей гражданского общества и неправительственных организаций в принимающей стране.