| The holding of UNCTAD XII in Ghana would provide a good opportunity to demonstrate the symbiotic relationship between UNCTAD and developing countries. | Проведение ЮНКТАД XII в Гане станет хорошей возможностью продемонстрировать симбиотический характер связи между ЮНКТАД и развивающимися странами. |
| In this context, we can be gratified by the holding in Dakar, last April, of the World Education Forum. | В этом контексте мы особо отмечаем проведение в Дакаре в апреле прошлого года Всемирного образовательного форума. |
| The Criminal Code regulated the punishment of persons who tried to prevent picketing or the holding of meetings, demonstrations or parades. | Уголовный кодекс предусматривает наказание лиц, которые пытаются предотвратить пикетирование или проведение митингов, демонстраций или парадов. |
| The holding of informal meetings should be the exception and not the unwritten rule that it has become. | Проведение неофициальных заседаний должно быть исключением, в то время как оно превратилось в неписанное правило. |
| In this respect, we commend the holding of daily briefings by the presidency for their quality and level of detail. | В этой связи мы с положительной стороны отмечаем проведение председательствующим ежедневных брифингов, их качество и обстоятельность. |
| The holding of round tables such as those established for this occasion is extremely useful, but undoubtedly insufficient. | Проведение заседаний за «круглым столом», организованных по этому случаю, является очень полезным, но, без сомнения, недостаточным. |
| That means holding long in-depth discussions, and doing a great deal of technical spadework. | Это означает проведение длительных углубленных дискуссий и выполнение немалой кропотливой технической работы. |
| Norway is of the view that the holding of an emergency special session of the General Assembly is not conducive to progress in the peace process. | Норвегия считает, что проведение чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи не благоприятствует прогрессу в мирном процессе. |
| The actual requirements could be absorbed within the provisions approved for the holding of the seventeenth session of the Commission. | Фактические расходы должны полностью покрываться из утвержденных средств на проведение семнадцатой сессии Комиссии. |
| The holding of regional seminars on those questions would also be useful. | Полезным будет также проведение региональных семинаров по данным вопросам. |
| At the same time, holding another vote would leave the question of the electoral law unresolved. | В то же время, проведение ещё одного голосования оставит вопрос об избирательном законе открытым. |
| Considerable effort is allocated to advertising; the holding of exhibitions; and goodwill missions led by officials whose tenure can be short-lived. | Значительные средства выделяются на рекламу, проведение выставок и миссий доброй воли, возглавляемых официальными лицами, пребывание которых на соответствующих постах может оказаться недолговечным. |
| As a result, holding the follow-up conference in Geneva will have no programme budget implications for the United Nations. | В результате проведение в Женеве этой конференции не будет иметь последствий для бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
| The Ministers welcomed the successful holding of municipal elections in Bosnia and Herzegovina. | Министры приветствовали успешное проведение муниципальных выборов в Боснии и Герцеговине. |
| The participants thank all the national and international organizations that from far or near supported the holding of the parliamentary days. | Участники выражают благодарность всем национальным и международным организациям, которые так или иначе поддержали проведение парламентских дней. |
| The Security Council welcomes the successful holding of presidential and legislative elections in Liberia on 19 July 1997. | Совет Безопасности приветствует успешное проведение 19 июля 1997 года президентских и парламентских выборов в Либерии. |
| The work programme of the Tribunal for 1998 envisages the holding of three sessions, each of four weeks' duration. | Программа работы Трибунала на 1998 год предусматривает проведение трех сессий продолжительностью четыре недели каждая. |
| This past summer, our delegations welcomed the holding of the first ever humanitarian segment of the Economic and Social Council. | Этим летом наши делегации приветствовали проведение первого гуманитарного сегмента сессии Экономического и Социального Совета. |
| The Chinese Government is grateful to the Authority for holding this very important workshop in China. | Правительство Китая выражает признательность Органу за проведение этого крайне важного практикума в нашей стране. |
| Also included in the programme is the holding in Viet Nam in 1998 of the fourth Scientific Conference on Sea Technology. | В программу также включено проведение во Вьетнаме в 1998 году четвертой научной конференции по морским технологиям. |
| Thirdly, the holding of a ministerial Global Environment Forum and the universal membership of the UNEP Governing Council deserve our careful consideration. | В-третьих, проведение Глобального экологического форума на уровне министров и универсальное членство в Совете управляющих ЮНЕП заслуживают нашего самого внимательного рассмотрения. |
| The holding of free and fair elections is only an initial step in the construction of a democratic society. | Проведение свободных и справедливых выборов является лишь первым шагом на пути к созданию демократического общества. |
| The Office of the Director is also responsible for holding consultations with the Swiss authorities on local administrative arrangements. | Канцелярия Директора также отвечает за проведение консультаций со швейцарскими властями по вопросам местной административной практики. |
| The overwhelming majority of the delegates to the conference supported the holding of elections. | Преобладающее число делегатов на конференции поддержали проведение выборов. |
| The holding of the Tenth Congress reflects the hope of developing more just societies, living in mutual tolerance and abiding by the rule of law. | Проведение десятого Конгресса является отражением надежды на формирование более справедливых обществ, жизнь в условиях взаимной терпимости и соблюдения законности. |