Английский - русский
Перевод слова Holding
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Holding - Проведение"

Примеры: Holding - Проведение
Future activities would include the holding of a seminar in Auckland, New Zealand, in February 2001 for States of the Pacific region, a number of which had yet to ratify the Convention. В числе предстоящих мероприятий - проведение семинара в Окленде, Новая Зеландия, в феврале 2001 года для государств тихоокеанского региона, ряд которых еще не ратифицировали Конвенцию.
In addition, we have studied ways in which to share information from the databases being developed, and we have coordinated the holding of monthly meetings among the experts. Кроме того, мы изучаем пути обмена информацией, содержащейся в базах данных, которые сейчас разрабатываются, и мы координируем проведение ежемесячных встреч между экспертами.
The Plan sets up valuable guidelines and goals in key areas in the effort to bring peace and stability to Kosovo, such as building democratic institutions, holding locally managed elections, enforcing minorities' rights and freedom of movement and strengthening the economy. В этом Плане, в стремлении обеспечить мир и стабильность в Косово, намечены такие важные руководящие принципы и цели в ключевых областях, как построение демократических институтов, проведение выборов под местным контролем, обеспечение соблюдения прав меньшинств и свободы передвижения и консолидация экономики.
It is important to pursue the holding of elections, with the participation of all communities, before the end of the year. Важно продолжить курс на проведение выборов с участием всех общин до конца года.
My Government supports the holding, from 29 November to 3 December 2004, of the Nairobi Summit for a Mine-Free World, a Review Conference that will provide an excellent opportunity to strengthen our resolve to rid the world of anti-personnel landmines. Мое правительство поддерживает проведение с 29 ноября по 3 декабря 2004 года Найробийского саммита «Мир без мин», конференции, которая станет прекрасной возможностью для укрепления нашей решимости избавить мир от противопехотных мин.
In this regard, the European Union welcomes the holding at Strasbourg in October 2000 of the European regional preparatory conference for the World Conference against Racism. В этой связи Европейский союз приветствует проведение в Страсбурге в октябре 2000 года европейской региональной конференции по подготовке к Всемирной конференции по борьбе против расизма.
One of the key elements of preparatory work for the special session is the holding of regional events, enabling us to coordinate the interests of all countries and to take specific regional conditions into account when the international community formulates global plans of pro-child action. Одним из центральных элементов подготовительной работы специальной сессии является проведение региональных мероприятий, которые позволяют обеспечить согласование подходов и интересов всех стран и учет региональной специфики при разработке глобальных планов действий международного сообщества в интересах детей.
He requested information on the average length of such delays, and asked whether any measures were envisaged to deal with the backlog such as the establishment of village courts or the holding of summary trials for smaller offences. Он просит представить информацию о средней продолжительности таких задержек, и спрашивает, планируются ли какие-либо меры по сокращению количества накопившихся дел, такие, как создание сельских судов или проведение суммарных судебных разбирательств по менее серьезным правонарушениям.
In that context, she referred to the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues as a new organ of the United Nations and the holding of the World Conference against Racism in South Africa from 31 August to 7 September 2001. В этой связи она указала на создание Постоянного форума по вопросам коренных народов в качестве нового органа Организации Объединенных Наций и проведение в Южной Африке с 31 августа по 7 сентября 2001 года Всемирной конференции по борьбе против расизма.
But building peace, establishing institutions, developing absorptive capacities, putting in place the rule of law and holding free and fair elections are much more difficult than trying to stop a conflict. Однако построение мира, создание институтов, развитие поглощающей способности, установление правопорядка и проведение свободных и честных выборов является гораздо более трудным делом, чем попытки остановить конфликт.
The holding of an international conference on all aspects of illicit arms next year would be an important step towards the long-felt need to build up a global consensus on the issue as a matter of utmost importance and urgency. Проведение международной конференции по всем аспектам незаконной торговли оружием в следующем году должно стать важным шагом на пути к удовлетворению давно назревшей потребности в формировании мирового консенсуса по данному крайне важному и безотлагательному вопросу.
It provides for the holding of elections within two years, the reintegration of 50,000 members of UNITA, and an emergency plan for internally displaced persons. В соглашении предусматриваются проведение выборов не позднее чем через два года, реинтеграция 50000 членов УНИТА и чрезвычайный план, касающийся перемещенных внутри страны лиц.
The proposal included the holding of expert workshops to prepare guidelines and curricula for becoming a party to these international instruments as well as regional and subregional working meetings to engage in an analytical review of the incorporation into the national legislation of offences contained in the instruments. Это предложение предусматривает проведение семинаров экспертов в целях подготовки руководящих принципов и учебных программ по вопросам присоединения к этим международным документам, а также региональных и субрегиональных рабочих совещаний для проведения аналитического обзора хода включения в национальное законодательство правонарушений, указанных в этих документах.
Many speakers supported the holding of expert panels, which they stated provided invaluable assistance to the Commission in identifying policy issues and options, as well as in reviewing successful national experience. Многие выступавшие поддержали проведение совещаний групп экспертов, которые, по их мнению, оказывают Комиссии неоценимую помощь в определении вопросов политики и возможностей, а также в проведении анализа успешного опыта стран.
The legal opinion further states that past experience would demonstrate that in exceptional circumstances the holding of such private meetings is essential for the performance of the functions of the organ concerned. В юридическом заключении говорится далее, что, как показывает опыт, в исключительных обстоятельствах проведение таких закрытых заседаний крайне важно для выполнения соответствующим органом своих функций.
We fully understand that the holding of illegal elections in Nagorny Karabakh represents an attempt to determine the political status of Nagorny Karabakh before the Minsk Conference and to present the entire community with a fait accompli. Нам вполне понятно, что проведение незаконных выборов в Нагорном Карабахе является попыткой определить политический статус Нагорного Карабаха до Минской конференции и поставить всю общественность перед свершившимся фактом.
While the holding of elections is an important indicator of future stability, it may not indicate that a country emerging from conflict is beyond a relapse to its past. Хотя проведение выборов является важным показателем будущей стабильности, оно, возможно, отнюдь не свидетельствует о том, что страна, выходящая из конфликта, уже не вернется к прошлому.
Yours is a brotherly African country with a deep and valuable involvement in the international community and my delegation wishes to thank you for holding this very important debate. Ваша братская африканская страна активно и плодотворно сотрудничает с международным сообществом, и моя делегация хотела бы выразить Вам признательность за проведение этих весьма важных прений.
Members of the Council, in acknowledging the holding of the elections, noted with satisfaction that there had been a noticeable increase in voter participation, and the generally peaceful process in the first round. Члены Совета приняли к сведению проведение выборов, с удовлетворением отметили значительный рост участия избирателей и в целом мирный процесс в ходе первого раунда.
The holding of elections to the "Parliament of the Nagorny Karabakh Republic", which exists only on paper and does not have any resources or authority even in the former district executive committees, is completely illegal and a grave violation of international legal standards. Проведение выборов в «парламент НКР», существующей по сути только на бумаге и не обладающей возможностями и полномочиями даже бывших районных исполнительных комитетов, совершенно незаконно, является грубым нарушением международных правовых норм.
In my meetings with President Omar Al-Bashir and the First Vice-President, Salva Kiir Mayardit, they both stressed their commitment to the full and timely implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including the holding of free and fair national elections. Во время моих встреч с президентом Омаром аль-Баширом и первым вице-президентом Салвой Кииром Маярдитом и тот и другой подчеркивали свою приверженность полному и своевременному выполнению Всеобъемлющего мирного соглашения, включая проведение свободных и справедливых национальных выборов.
The holding of this second dialogue has proved necessary in particular because development is now the major concern and preoccupation of States in an environment that is essentially dominated by globalization. Проведение этого второго диалога оказалось необходимым, в частности, в силу того, что развитие в настоящее время является главным делом и заботой государств в обстановке, определяющейся в основном глобализацией.
It is no secret, however, that democracy cannot be propagated by the sword, and the holding of multiparty elections is not in itself proof of pluralism or the absence of authoritarianism. Общеизвестно, однако, что демократия не может быть распространена с помощью меча, а проведение многопартийных выборов само по себе не является доказательством плюрализма и отсутствия авторитаризма.
The successful holding of peaceful elections, which were organized within a shortened time frame and followed a campaign during which candidates acted in a respectful and restrained manner, was an indication of the maturity of Kosovo's Provisional Institutions. Успешное проведение организованных в сокращенные сроки мирных выборов, которым предшествовала избирательная кампания, в ходе которой кандидаты вели себя уважительно и сдержанно, явилось свидетельством зрелости косовских Временных институтов.
It remains concerned, however, at the restrictions on the holding of public meetings and demonstrations (see articles 335 and 336 of the Penal Code). Вместе с тем Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности в связи с ограничениями на проведение публичных собраний и демонстраций (см. статьи 335 и 336 Уголовного кодекса).