i) Holding the Meetings of the States Parties and meetings of the Standing Committees for a period between 3 and 5 days is the period considered adequate and reasonable to many States Parties. |
i) проведение совещаний государств-участников и совещаний постоянных комитетов в период от 3 до 5 дней считается адекватным и разумным периодом для многих государств-участников. |
Holding criminal trials in the host State will therefore avoid the cost, delays and inconvenience of witnesses having to travel overseas or of evidence having to be transmitted abroad; |
Проведение уголовных процессов в принимающем государстве, следовательно, позволит избежать расходов, задержек и неудобств для свидетелей, которые будут вынуждены выезжать за рубеж, а также неудобств с точки зрения доказательств, которые необходимо будет перевозить за рубеж; |
(c) Holding of an expert group meeting on regional preparations for the World Summit for Social Development, to assist in preparing the draft regional social development agenda; |
с) проведение совещания группы экспертов по подготовке стран региона к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития для содействия в подготовке проекта регионального Плана действий в области социального развития; |
Holding a National Literacy Forum every three years, to assess progress in literacy and non-formal education, draw lessons from the past and make plans for the future. |
проведение раз в три года национального форума по ликвидации неграмотности, который позволяет подвести общие итоги ликвидации неграмотности и неформального обучения, собрать сведения и выдвинуть новые проекты; |
Holding regular and targeted consultations, discussions, workshops and briefing sessions with UNEP divisions and individual staff members to promote the adoption and systematic application of the South-South cooperation guidelines and the integration of South-specific approaches in the existing and proposed capacity-building activities of UNEP divisions; |
Ь) проведение регулярных целенаправленных консультаций, обсуждений, семинаров-практикумов и брифингов с отделениями ЮНЕП и отдельными сотрудниками с целью содействия принятию и систематическому применению руководящих принципов сотрудничества Юг-Юг и интеграции предназначенных для стран Юга подходов в проводящихся и предлагаемых мероприятиях по созданию потенциала, проводимых отделами ЮНЕП; |
He welcomed the holding of the present seminar. |
Он приветствовал проведение данного семинара. |
Possible holding of a world statistics day. |
Возможное проведение всемирного дня статистики. |
Establishment of working groups and holding of consultations |
Создание рабочих групп и проведение консультаций |
The holding of a half-yearly consultative meeting of the Supreme Council |
Проведение полугодового консультативного совещания Высшего совета |
This includes the holding of elections. |
Это включает проведение выборов. |
The holding of this debate is most timely. |
Проведение этих прений весьма своевременно. |
The holding of regular meetings of the contact group. |
проведение регулярных совещаний контактной группы. |
holding a conference at the end of the project. |
Проведение конференции по завершении проекта |
We support the holding of those elections. |
Мы поддерживаем проведение этих выборов. |
(b) Holding of the next meeting of the Group of Friends of Security Sector Reform, at the working level, in the first quarter of 2013, with special emphasis on continuing the important dialogue on the second report of the Secretary-General on security sector reform; |
Ь) проведение в первом квартале 2013 года следующего заседания Группы друзей по реформе сектора безопасности на рабочем уровне, на котором особое внимание будет уделено продолжению важного диалога, посвященного второму докладу Генерального секретаря о реформе сектора безопасности; |
(b) Holding a first organizational meeting of the Global Alliance to develop the overall goals and objectives for the initiative and a second meeting to focus on promoting and catalysing collaborative work in accordance with the business plan for the Global Alliance; |
Ь) проведение первого организационного совещания Глобального альянса с целью постановки общих целей и задач этой инициативы, а также второго совещания, посвященного мерам содействия и активизации совместной работы в соответствии с бизнес-планом Глобального альянса; |
Holding of separate five days workshops (law on elimination of violence against women and convention on elimination of violence against women) for the employees and leading authorities of the ministries and government institutions and units in the centre and 15 provinces in the year 2012; |
Проведение пятидневных отдельных практикумов (по Закону о ликвидации насилия в отношении женщин и Конвенции о ликвидации насилия в отношении женщин) для служащих и руководства министерств и государственных ведомств и подразделений в центре и 15 провинциях в 2012 году; |
Holding short and long term workshops and seminars for the employees of ministries, government institutions and units in ten provinces of the country in year 2011 for the purpose of eradicating all kind of discrimination against women and inclusion of gender in fundamental documents of government institutions; |
Проведение краткосрочных и долгосрочных практикумов и семинаров для служащих министерств, государственных ведомств и подразделений в десяти провинциях страны в 2011 году в целях искоренения всех форм дискриминации женщин и учета гендерной проблематики в основополагающих документах государственных учреждений; |
Holding conferences and seminars and celebration of the international day on elimination of violence against women with the participation of religious clerics, elders and influential personalities regarding their active participation in decreasing and eradicating violence against women in the country; |
Проведение конференций и семинаров и празднование Международного дня ликвидации насилия в отношении женщин при участии священнослужителей, старейшин и влиятельных деятелей и пропаганда их активных усилий по сокращению и искоренению насилия в отношении женщин в стране; |
Holding a one-day training workshop on the health of old people and also a scheme for the examination of the health of old people for directors in charge of family health departments of all the universities of the country. |
319.1 Проведение однодневного учебного семинара для руководителей департаментов, занимающихся здоровьем семьи, во всех университетах страны по вопросам здоровья пожилых людей и методов оценки здоровья пожилых людей; |
Holding two meetings, including on climate change in EIA and SEA, biodiversity, cumulative impacts, marine ecosystems, protected marine areas, marine spatial planning, transboundary EIAs, public participation, post-project analysis, access to justice, application of transboundary SEA |
Проведение двух совещаний, в том числе по тематике изменения климата в ОВОС и СЭО, биологического разнообразия, кумулятивного воздействия, охраняемым морским экосистемам, морским районам, морскому пространственному планированию, трансграничной ОВОС, участию общественности, постпроектному анализу, доступу к правосудию, применению трансграничной СЭО |
Holding bilateral meetings between the Department's director and the director of the Department of Civil Associations for discussion and consultation regarding the implementation of the transitional phase of supervision and monitoring of charitable associations as they are transferred to the new Department |
Проведение двусторонних встреч между Директором Департамента и Директором Департамента гражданских ассоциаций в целях обсуждения и консультирования по вопросам, касающимся осуществления переходного этапа надзора и контроля за благотворительными ассоциациями по мере их перевода в новый Департамент. |
Many Member States and organizations had made clear their support for the holding of such a conference. |
Многие государства-члены и организации выступили за проведение такой конференции. |
The holding of two Joint Commission meetings in close succession attests to the desire to advance the substantive relationship. |
Проведение двух заседаний Совместной комиссии в короткий промежуток времени свидетельствует о желании развивать действенное сотрудничество. |
In 2005 holding conferences have passed(have taken place) on the basis of the Moscow state technical university it(him). |
В 2005 г. проведение конференций прошли на базе Московского государственного технического университета им. |